【原文】
 
唐姜師度好奇詭。爲滄州刺史,兼按察,造槍車運糧,開河築堰,州縣鼎沸。於魯城界內,種稻置屯,穗蟹食盡,又差夫打蟹。苦之,歌曰:「魯地一種稻,一概被水沫。年年索蟹夫,百姓不可活。」又爲陝州刺史,以永豐倉米運將,別征三錢,計以爲費。一夕忽雲得計,立注樓,從倉建槽,直至於河,長數千丈。而令放米,其不快處,具大把推之,米皆損耗,多爲粉末。兼風激揚,凡一函失米百石①,而動即千萬數。遣典庾者償之,家產皆竭。復遣輸戶自量,至有償數十斛②者。甚害人,方停之。(出《朝野僉載》)
 
【注釋】
 
①石(dàn):容量單位,十斗等於一石。
 
②斛(hú):舊量器,方形,口小,底大,容量本爲十斗,後來改爲五斗。
 
【翻譯】
 
唐朝人姜師度,喜好辦些稀奇詭怪的事。他任滄州刺史兼按察使,下令製造有籬笆圍子的車運輸糧食,開鑿河道,修築堤壩,州屬各縣一片混亂。在魯城縣內開墾水田種稻,稻穗被螃蟹吃盡,又差遣役夫去打蟹。百姓被折騰苦了。當時流傳一首歌謠:「魯地一種稻,一概被水沒,年年索蟹夫,百姓不可活。」又:他任陝州刺史時,要運走永豐縣糧倉的米,每戶再另征錢三貫,合起來作爲運費。有一天忽然說他得到一個妙計,就建起注樓,從糧倉開始建槽,一直建到河邊,有幾千丈長。然後讓從糧庫往下放米,有流動不快的地方,便安排人力往前推。米都損耗了,大多變成粉末。大風一吹,傳送一槽米損失上百石,有時還會損失上千萬石。他命令掌管的人賠償,他們的家產很快就抵償光了。他又令操作傳送的人家自己計算該賠償多少,甚至有的人家賠償數十斛的。因爲這件事太坑害人了,才停了下來。 

作者:李昉等(宋代)

李昉(925年-996年),字明遠,深州饒陽(今河北饒陽)人。北宋文學家、政治家。歷仕後漢、後周,入宋後官至中書侍郎、平章事,封太師。學識淵博,曾主持編撰《太平御覽》《太平廣記》《文苑英華》等大型類書和文集。《太平廣記》是李昉等奉宋太宗之命編撰的大型文言小說總集。