【原文】
張易之兄弟驕貴,強奪莊宅奴婢姬妾,不可勝數。昌期於萬年縣街內行,逢一女人,婿抱兒相逐。昌期馬鞭撥其頭巾,女婦罵之。昌期顧謂奴曰:「橫馱將來。」婿投匭①三四狀,並不出。昌期捉送萬年縣,誣以他罪,決死之。昌儀常謂人曰:「丈夫當如此,今時千人推我不倒,及其敗也,萬人擎我不能起。」俄而事敗,兄弟俱斬。(出《朝野僉載》)
【注釋】
①投匭(guǐ):唐朝時投匭使院,匭院置有方匣,凡臣民有冤滯或賦頌的都可向方匣中投狀,叫投匭。
【翻譯】
張易之兄弟驕橫矜貴,強奪莊園宅院,奴婢姬妾,多得都數不清。昌期在萬年縣大街上行走,遇上一個女人,她的丈夫抱著孩子緊隨其後。昌期就用馬鞭去撥她的頭巾,女人罵他,他回頭對奴僕說:「把她橫在馬上馱走。」丈夫投匭三四份狀文,妻子也沒放回來。後來昌期被捉拿到萬年縣衙,以其他罪名被處死。昌儀常對人講:「男子漢大丈夫,就應當這樣。如今一千人想推倒我,也推不倒;到了敗落的時候,一萬人舉我,也舉不起來。」不久他的惡行敗露,兄弟倆都被斬首。