【原文】
凡用舊合機 1,不啻自其口出 2;引事乖謬 3,雖千載而爲瑕 4。陳思 5,羣才之英也,《報孔璋書》雲 6:「葛天氏之樂 7,千人唱,萬人和,聽者因以蔑《韶》、《夏》矣 8。」此引事之實謬也。按葛天之歌,唱和三人而已 9。相如《上林》云:「奏陶唐之舞 10,聽葛天之歌,千人唱,萬人和。」唱和千萬人,乃相如推之 11,然而濫侈葛天 12,推三成萬者,信賦妄書 13,致斯謬也。陸機《園葵》詩云 14:「庇足同一智,生理合異端。」15夫葵能衛足,事譏鮑莊 16;葛藟庇根,辭自樂豫 17;若譬葛爲葵,則引事爲謬;若謂庇勝衛,則改事失真;斯又不精之患。夫以子建明練 18,士衡沈密 19,而不免於謬,曹洪之謬高唐 20,又曷足以嘲哉!夫山木爲良匠所度 21,經書爲文士所擇,木美而定於斧斤,事美而制於刀筆 22,研思之士 23,無慚匠石矣 24。
【注釋】
。
1用舊:用成辭典故。合機:合適。
2不啻(chì):無異於。
3乖:不合。謬:錯誤。
4瑕:玉的疵病,引申爲毛病。
5陳思:三國魏作家曹植,封陳王,諡思。
6《報孔璋書》:今不存。孔璋:三國魏作家陳琳的字。
7葛天氏:傳說中的上古帝王。
8蔑:輕視。《韶》:舜時樂。《夏》:禹時樂。
9「按葛天」二句:《呂氏春秋·古樂》:「昔葛天氏之樂,三人操牛尾,投足以歌八闋。」10 陶唐:陶唐氏,即唐堯。
11推:推想。
12濫:不實。侈:誇大。
13信賦妄書:說曹植相信司馬相如《上林賦》中的誇大說法,因而在《報孔璋書》中隨意寫下「千人唱,萬人和」的話。
14陸機:西晉作家。
15「庇足」二句:《陸機集》作「庇足周一智,生理各萬端」,說生物在保護自己方面有同樣的智慧,而生存的道理卻各有不同。
16「夫葵能」二句:《左傳·成公十七年》載,「(齊靈公)刖(斷足的酷刑)鮑牽而逐高無咎。……仲尼(孔子)曰:『鮑莊子(即鮑牽)之知(智),不如葵,葵猶能衛其足。』」葵能衛足:是指葵向日生長,以葉遮住根莖。鮑莊:鮑牽,諡莊子,齊大夫。
17「葛藟」二句:《左傳·文公七年》載,宋昭公想去掉羣公子,大夫樂豫認爲不可,他說公族是公室的枝葉,如果去掉公族,就如去掉枝葉後本根無所庇陰了,「葛藟猶能庇其本根,故君子以爲比(指《詩經·王風·葛藟》以葛藟作比),況國君乎!」葛:一種藤本植物。藟:藤。
18子建:曹植的字。明練:高明老練。
19士衡:陸機的字。沈密:深沉細密。
20曹洪之謬高唐:陳琳《爲曹洪與魏文帝書》說:「蓋聞過高唐(春秋齊國地名)者,效王豹(衛國善歌唱者)之謳。」這是用《孟子·告子下》中的典故,但用錯了,《告子下》:「昔王豹處於淇而河西善謳,綿駒(齊國善歌者)處於高唐,而齊右善歌。」可知應爲「蓋聞過高唐者,效綿駒之謳」,或「過河西者,效王豹之謳」。曹洪:曹操堂弟,魏將軍。按曹洪《與魏文帝書》其實出自陳琳手筆,因爲是以曹洪的名義寫的,所以劉勰說「曹洪之謬高唐」。
21度:度量。
22刀筆:指書寫工具。古人將字寫在竹木簡上,寫錯就用刀刮去。
23研思之士:指構思創作的文人。
24匠石:名叫石的工匠,見《莊子·徐無鬼》「匠石運斤」事,此指技巧高超的工匠。
【翻譯】
大凡用成辭典故合適恰當,那就和自己說出一樣;引用事例錯誤不合,那麼即使傳了千年仍舊是毛病。曹植是衆多人才中的佼佼者,但他的《報孔璋書》說:「葛天氏的音樂,千人唱,萬人和,聽的人因此而輕視《韶》、《夏》這樣的音樂了。」這裡引用事例實在錯誤。按葛天氏的歌,唱與和不過三人而已。司馬相如《上林賦》說:「奏起陶唐氏的舞樂,聽著葛天氏的歌曲,千人齊唱,萬人相和。」唱與和有千人萬人,是司馬相如推想的,然而將葛天氏之樂說得誇大不實,由三人推演成萬人,是相信了《上林賦》中的話而隨意亂寫,才導致了這一錯誤。陸機的《園葵》詩說:「生物庇護自己的腳出於同一智慧,而生存的道理卻各不相同。」葵能保衛自己的根,這話出自孔子譏諷鮑莊子之事;葛藤庇護它的根,這種說法出自樂豫;如果把葛比作葵,那麼引用事例就錯了;如果說「庇」字勝過「衛」字,那麼改變事實又失去了真實;這又是用典不夠精確的毛病。憑著曹植的高明老練,陸機的深沉細密,仍然免不了要出差錯,曹洪把高唐綿駒、河西王豹搞混了,又何足以嘲笑呢!山中林木爲好的工匠所度量,經典書籍爲文人所選取,木材好而爲斧子所加工,事義美也要用筆寫進作品,構思創作的文人,可以無愧於高超的匠人了。