首頁/ 古代文學/ 左傳/ 哀公元年

【原文】
 
[經]
 
元年春〔1〕,王正月,公即位。
 
楚子、陳侯、隨侯、許男圍蔡〔2〕。
 
鼷鼠食郊牛,改卜牛。夏四月辛巳,郊。
 
秋,齊侯、衛侯伐晉〔3〕。
 
冬,仲孫何忌帥師伐邾。
 
【注釋】
 
〔1〕元年:公元前494年。
〔2〕楚子:楚昭王。陳侯:陳閔公。許男:許元公。
〔3〕齊侯:齊景公。衛侯:衛靈公。
 
 
【原文】
 
[傳]
 
元年春,楚子圍蔡,報柏舉也。里而栽〔1〕,廣丈,高倍。夫屯晝夜九日〔2〕,如子西之素〔3〕。蔡人男女以辨〔4〕,使疆於江、汝之間而還。蔡於是乎請遷於吳。
 
【注釋】
 
〔1〕杜註:「栽,設板築爲圍壘,周幣去蔡城一里。」
〔2〕夫屯:派兵士屯守。
〔3〕素:計劃。
〔4〕杜註:「辨,別也。男女各別,繫纍而出降。」
 
 
【原文】
 
吳王夫差敗越於夫椒〔1〕,報槜李也。遂入越。越子以甲楯五千,保於會稽〔2〕。使大夫種因吳大宰嚭以行成〔3〕,吳子將許之。伍員曰:「不可。臣聞之樹德莫如滋,去疾莫如盡。昔有過澆殺斟灌以伐斟,滅夏後相〔4〕。後緡方娠,逃出自竇,歸於有仍,生少康焉,爲仍牧正。惎澆〔5〕,能戒之。澆使椒求之,逃奔有虞,爲之庖正,以除其害。虞思於是妻之以二姚〔6〕,而邑諸綸〔7〕。有田一成〔8〕,有衆一旅,能布其德,而兆其謀〔9〕,以收夏衆,撫其官職。使女艾諜澆〔10〕,使季杼誘豷〔11〕,遂滅過、戈〔12〕,復禹之績。祀夏配天,不失舊物。今吳不如過,而越大於少康,或將豐之,不亦難乎?句踐能親而務施,施不失人,親不棄勞,與我同壤而世爲仇讎,於是乎克而弗取,將又存之,違天而長寇讎,後雖悔之,不可食已〔13〕。姬之衰也,日可俟也。介在蠻夷,而長寇讎,以是求伯,必不行矣。」弗聽。退而告人曰:「越十年生聚,而十年教訓,二十年之外,吳其爲沼乎!」三月,越及吳平。吳入越,不書,吳不告慶,越不告敗也。
 
【注釋】
 
〔1〕夫椒:在今浙江紹興市北。
〔2〕會稽:指會稽山,在今紹興市東南。
〔3〕大夫種:文種,字禽。
〔4〕「昔有過」二句:參襄公四年傳及注。
〔5〕惎:毒,恨。
〔6〕虞思:有虞酋長,姚姓。二姚:二女,因姓姚,故稱二姚。
〔7〕綸:在今河南虞城縣東南。
〔8〕成:方十里。
〔9〕兆:始。
〔10〕女艾:少康臣。
〔11〕季杼:少康子。豷:澆之弟。
〔12〕過、戈:澆國與豷國。
〔13〕不可食:無法反悔,無法挽救。
 
 
【原文】
 
夏四月,齊侯、衛侯救邯鄲,圍五鹿〔1〕。
 
吳之入楚也,使召陳懷公。懷公朝國人而問焉,曰:「欲與楚者右,欲與吳者左。陳人從田,無田從黨〔2〕。」逢滑當公而進〔3〕,曰:「臣聞國之興也以福,其亡也以禍。今吳未有福,楚未有禍。楚未可棄,吳未可從。而晉,盟主也,若以晉辭吳,若何?」公曰:「國勝君亡〔4〕,非禍而何?」對曰:「國之有是多矣,何必不復。小國猶復,況大國乎?臣聞國之興也,視民如傷,是其福也。其亡也,以民爲土芥,是其禍也。楚雖無德,亦不艾殺其民〔5〕。吳日敝於兵,暴骨如莽,而未見德焉。天其或者正訓楚也,禍之適吳,其何日之有?」陳侯從之。及夫差克越,乃修先君之怨〔6〕。秋八月,吳侵陳,修舊怨也。
 
【注釋】
 
〔1〕五鹿:在今河北大名縣東。杜注云:「趙稷以邯鄲叛,范、中行氏之黨也。」
〔2〕杜註:「都邑之人無田者隨黨而立。不知所與,故直從所居。田在西者居右,田在東者居左。」
〔3〕當公:不左不右,正對陳懷公。
〔4〕國勝:國家被征服。
〔5〕艾:同「刈」。
〔6〕先君之怨:吳召陳者爲闔廬。
 
 
【原文】
 
齊侯、衛侯會於乾侯,救范氏也。師及齊師、衛孔圉、鮮虞人伐晉,取棘蒲〔1〕。
 
【注釋】
 
〔1〕棘蒲:在今河北趙縣。
 
 
【原文】
 
吳師在陳,楚大夫皆懼,曰:「闔廬惟能用其民,以敗我於柏舉。今聞其嗣又甚焉,將若之何?」子西曰:「二三子恤不相睦,無患吳矣。昔闔廬食不二味,居不重席〔1〕,室不崇壇〔2〕,器不彤鏤〔3〕,宮室不觀〔4〕,舟車不飾,衣服財用,擇不取費〔5〕。在國,天有災癘〔6〕,親巡孤寡,而共其乏困。在軍,熟食者分,而後敢食。其所嘗者〔7〕,卒乘與焉。勤恤其民而與之勞逸,是以民不罷勞,死知不曠〔8〕。吾先大夫子常易之,所以敗我也。今聞夫差次有台榭陂池焉,宿有妃嬙嬪御焉。一日之行,所欲必成,玩好必從。珍異是聚,觀樂是務,視民如仇,而用之日新。夫先自敗也已,安能敗我?」
 
冬十一月,晉趙鞅伐朝歌。
 
【注釋】
 
〔1〕居:坐。
〔2〕壇:古築宮室先堆土壇,然後在壇上建造宮室。不崇壇,即在平地建房。
〔3〕彤鏤:漆紅色、加雕刻。
〔4〕觀:樓台亭閣一類。
〔5〕杜註:「選取堅厚,不尚細靡。」
〔6〕災癘:天災與流行病。
〔7〕所嘗:珍品,不是平常所吃的東西。
〔8〕不曠:不白死,必有補償。
 
【翻譯】
 
[經]
 
元年春,周曆正月,哀公即位。
 
楚昭王、陳閔公、隨侯、許元公包圍蔡國。
 
鼷鼠咬食郊祀用的牛,另外占卜選定牛。夏四月辛巳,舉行郊祀。
 
秋,齊景公、衛靈公攻打晉國。
 
冬,仲孫何忌率領軍隊攻打邾國。
 
[傳]
 
元年春,楚昭王包圍蔡國,報復柏舉那次戰役。迫近蔡都一里設版築爲圍壘,厚一丈,高加倍。派兵士屯守了九晝夜完成,和子西的預定計劃相符。蔡國人把男女分別捆綁排隊出降,楚昭王讓他們遷移到長江、汝水之間就回國了。蔡國因此向吳國要求遷移到吳國去。
 
吳王夫差在夫椒打敗越軍,報復了槜李那次戰役。於是就攻入越國。越王帶著披甲持盾的軍士五千人堅守會稽山,派大夫種通過吳太宰嚭求和,夫差打算同意。伍員說:「不行。臣聽說樹立德行最好能不斷增長,剷除毒害最好能徹底乾淨。往昔有過澆殺死斟灌而攻打斟,滅亡了夏後相。後緡正懷孕,從城牆的小洞裡逃了出去,回到有仍,生下少康,爲有仍的牧正。少康怨恨澆,能警惕戒備。澆派椒尋找少康,少康逃跑到有虞,做了庖正,避免了受到傷害。虞思因此把兩個女兒嫁給他,把他封在綸邑。他擁有十里見方的土地及五百名部下,能夠廣施恩德,開始實施自己的計謀,以收夏朝舊部,安撫他的官員。少康派女艾到澆那兒做間諜,派季杼去引誘豷,因此而滅亡了過國、戈國,恢復了禹的業績。奉祀夏朝的祖先同時祭祀上天,保持了原先的規模。現在吳國比不上過,而越國比少康強大,如果與越講和而使它壯大,不也是對吳國的災難嗎?句踐能夠親近別人而致力於施捨。對應該施捨的人不漏掉,對有功勞的人不疏遠,與我們同處一塊土地而世代爲仇敵,在這種情況下戰勝了他們而不占有,打算又讓他們存在下去,違反天意而滋長仇敵,今後即使後悔,也無法補救了。姬姓的衰亡,可以計日而待了。處在蠻夷之間,卻滋長仇敵,用這樣的辦法來謀求霸主的地位,一定是辦不到的。」夫差不肯聽從。伍員退出後告訴別人說:「越國用十年時間生殖積聚,又用十年時間教育訓練,二十年後,吳國也許要變成池沼了吧!」三月,越國與吳國講和。吳國攻入越國,《春秋》不記載,是因爲吳國沒來報告勝利,越國也沒來報告戰敗的緣故。
 
夏四月,齊景公、衛靈公救援邯鄲,包圍五鹿。
 
吳國攻入楚國的時候,派人召見陳懷公。懷公召集國人朝見而徵求意見,說:「想要依附楚國的站在右邊,想要依附吳國的站在左邊。都城裡的人有田地的按田地所在方向站,沒有田地的和親族站在一起。」逢滑面對懷公而立,上前說:「臣聽說國家的興起是因爲福分,國家的滅亡是由於禍難。現在吳國沒有福分,楚國沒有禍難。楚國不可拋棄,吳國不可相從。而晉國,是盟主,如果以服從晉國作爲理由拒絕吳國,怎麼樣?」陳懷公說:「楚國被人打敗國君逃亡,不是禍難是什麼?」逢滑回答說:「國家碰到這種情況的很多,爲什麼一定不能恢復?小國尚且能恢復,何況是大國呢?臣聽說國家的興起,國君對待人民就同對待受傷害的人,這就是它的福分。國家的滅亡,國君對待人民就同泥土草芥,這就是它的禍難。楚國雖然沒有德行,但也不斬殺它的人民。吳國因戰爭不斷而疲憊,屍骨暴露多如雜草,卻又看不出它有什麼德行。上天也許正是在給楚國教訓,禍難降臨吳國,還會有多少日子?」陳懷公聽從了他的話。到了夫差戰勝越國,於是重新提起先君留下的怨仇。秋八月,吳國侵襲陳國,這是爲了重新結算以前的怨仇。
 
齊景公、衛靈公在乾侯相會,是爲了救援范氏。我國軍隊與齊軍、衛孔圉、鮮虞人攻打晉國,占領棘蒲。
 
吳軍在陳國,楚國的大夫們都感到恐懼,說:「正因爲闔廬能夠使用他的人民,所以在柏舉打敗了我們。現在聽說他的繼承人比他做得還要好,準備如何對付他?」子西說:「各位只應該擔心互相不團結,用不著擔心吳國。過去闔廬吃飯不用兩個菜,坐著不鋪兩層蓆子,房屋不建造在高壇上,器物不加顏色雕鏤,宮室中不造樓台亭閣,船和車不加裝飾,衣服和用具重在實用而不講究華麗。在國內,發生天災或流行疾病,親自探視孤寡而救濟他們。在軍隊中,等士兵們分食了熟食後自己才敢食用。如果有珍餚美味,一定分給自己隨從的軍士。勤懇地撫恤他的人民而與他們同甘共苦,所以人民不感到疲勞,爲他而死知道會獲得補償。我們先大夫子常輕視他,所以他打敗了我們。如今聽說夫差居住地有樓台水榭、流水池塘,睡覺有妃嬙宮女。即使出外一天,想要的東西也一定要得到,玩賞喜愛的東西一定要隨身攜帶。積聚的是珍寶異物,致力的是游觀玩樂,把人民看成是仇敵,使用他們一天也不間隔。這是他自己先使自己失敗了,怎麼能打敗我們?」
 
冬十一月,晉趙鞅攻打朝歌。

作者:左丘明(春秋時期)

左丘明(約前502年-約前422年),春秋末期魯國史學家、文學家。與孔子同時代或稍晚,曾任魯國史官。相傳為《左傳》的作者,也有學者認為《左傳》可能是戰國時期的作品。左丘明不僅創作了《左傳》,還著有《國語》,是中國古代重要的史學家和文學家。