首頁/ 古代文學/ 左傳/ 昭公八年

【原文】
 
[經]
 
八年春〔1〕,陳侯之弟招殺陳世子偃師〔2〕。
 
夏四月辛丑,陳侯溺卒。
 
叔弓如晉。
 
楚人執陳行人干徵師殺之〔3〕。
 
陳公子留出奔鄭。
 
秋,蒐於紅〔4〕。
 
陳人殺其大夫公子過。
 
大雩。
 
冬十月壬午,楚師滅陳。
 
執陳公子招,放之于越。
 
殺陳孔奐。
 
葬陳哀公。
 
【注釋】
 
〔1〕八年:公元前534年。
〔2〕陳侯:陳哀公。
〔3〕杜註:「稱行人,明非行人之罪。」
〔4〕紅:在今江蘇蕭縣西南。
 
 
【原文】
 
[傳]
 
八年春,石言於晉魏榆〔1〕。晉侯問於師曠曰:「石何故言?」對曰:「石不能言,或馮焉〔2〕。不然,民聽濫也〔3〕。抑臣又聞之曰:『作事不時,怨讟動於民〔4〕,則有非言之物而言。』今宮室崇侈,民力凋盡,怨讟並作,莫保其性〔5〕。石言,不亦宜乎?」於是晉侯方築虒祁之宮〔6〕。叔向曰:「子野之言〔7〕,君子哉!君子之言,信而有徵,故怨遠於其身。小人之言,僭而無征,故怨咎及之。《詩》曰:『哀哉不能言,匪舌是出,唯躬是瘁。哿矣能言,巧言如流,俾躬處休〔8〕。』其是之謂乎!是宮也成,諸侯必叛,君必有咎,夫子知之矣。」
 
【注釋】
 
〔1〕魏榆:在今山西榆次區西北。
〔2〕馮:有物憑依。
〔3〕濫:失。
〔4〕怨讟(dú):怨言,誹謗。
〔5〕性:生,指生活,生存。
〔6〕虒(sī)祁之宮:在今山西侯馬市附近。
〔7〕子野:師曠。
〔8〕所引詩見《詩·小雅·雨無正》。叔向在此解釋與原詩意不盡同。出,㽾,病。哿(gě),嘉,歡樂。巧言如流,謂正言而順敘所聞所見,所以能自取安逸。
 
 
【原文】
 
陳哀公元妃鄭姬,生悼大子偃師,二妃生公子留,下妃生公子勝。二妃嬖,留有寵,屬諸司徒招與公子過。哀公有廢疾〔1〕。三月甲申,公子招、公子過殺悼大子偃師,而立公子留。夏四月辛亥,哀公縊。干徵師赴於楚,且告有立君,公子勝愬之於楚〔2〕,楚人執而殺之〔3〕。公子留奔鄭。書曰「陳侯之弟招殺陳世子偃師」,罪在招也;「楚人執陳行人干徵師殺之」,罪不在行人也。
 
【注釋】
 
〔1〕廢疾:神經不健全或殘廢。
〔2〕愬之於楚:杜註:「以招、過殺偃師告愬也。」
〔3〕殺之:殺干徵師。
 
 
【原文】
 
叔弓如晉,賀虒祁也。游吉相鄭伯以如晉,亦賀虒祁也。史趙見子大叔,曰:「甚哉,其相蒙也〔1〕!可吊也〔2〕,而又賀之!」子大叔曰:「若何吊也?其非唯我賀,將天下實賀。」
 
【注釋】
 
〔1〕蒙:欺。
〔2〕吊:賀之反義,哀傷。
 
 
【原文】
 
秋,大蒐於紅,自根牟至於商、衛〔1〕,革車千乘〔2〕。
 
七月甲戌,齊子尾卒,子旗欲治其室〔3〕。丁丑,殺梁嬰〔4〕。八月庚戌,逐子成、子工、子車〔5〕,皆來奔,而立子良氏之宰〔6〕。其臣曰:「孺子長矣,而相吾室,欲兼我也。」授甲,將攻之。陳桓子善於子尾,亦授甲,將助之。或告子旗,子旗不信。則數人告。將往,又數人告於道,遂如陳氏。桓子將出矣,聞之而還,游服而逆之〔7〕,請命。對曰:「聞彊氏授甲將攻子〔8〕,子聞諸?」曰:「弗聞。」「子盍亦授甲?無宇請從。」子旗曰:「子胡然?彼孺子也,吾誨之猶懼其不濟,吾又寵秩之〔9〕。其若先人何?子盍謂之?《周書》曰:『惠不惠,茂不茂〔10〕。』康叔所以服弘大也〔11〕。」桓子稽顙曰:「頃、靈福子,吾猶有望。」遂和之如初。
 
【注釋】
 
〔1〕根牟:魯東境,在今山東莒縣西南。商:即宋國。
〔2〕革車:兵車。
〔3〕子旗:欒施。
〔4〕梁嬰:子尾的家宰。
〔5〕子成、子工、子車:杜註:「三子,齊大夫,子尾之屬。子成,頃公子固也;子工,成之弟鑄也;子車,頃公之孫捷也。」
〔6〕子良:子尾之子高彊。
〔7〕游服:便服。謂脫去戎服。
〔8〕彊氏:即高彊。
〔9〕寵秩之:指爲其立家宰。
〔10〕所引爲《尚書·康誥》文。茂,今作「懋」,勉。
〔11〕服:做事。
 
 
【原文】
 
陳公子招歸罪於公子過而殺之。九月,楚公子棄疾帥師奉孫吳圍陳〔1〕,宋戴惡會之〔2〕。冬十一月壬午,滅陳。輿嬖袁克〔3〕,殺馬毀玉以葬。楚人將殺之,請置之〔4〕。既又請私〔5〕,私於幄,加絰於顙而逃〔6〕。使穿封戌爲陳公〔7〕,曰:「城麇之役〔8〕,不諂。」侍飲酒於王。王曰:「城麇之役,女知寡人之及此,女其辟寡人乎?」對曰:「若知君之及此,臣必致死禮〔9〕,以息楚國。」晉侯問於史趙曰:「陳其遂亡乎?」對曰:「未也。」公曰:「何故?」對曰:「陳,顓頊之族也。歲在鶉火,是以卒滅〔10〕,陳將如之。今在析木之津〔11〕,猶將復由〔12〕。且陳氏得政於齊,而後陳卒亡。自幕至於瞽瞍〔13〕,無違命。舜重之以明德,置德於遂〔14〕,遂世守之。及胡公不淫〔15〕,故周賜之姓,使祀虞帝。臣聞盛德必百世祀,虞之世數未也。繼守將在齊,其兆既存矣。」
 
【注釋】
 
〔1〕孫吳:太子偃師之子,後立爲惠公。
〔2〕戴惡:宋大夫。
〔3〕嬖:嬖大夫,即下大夫。輿嬖,掌君之乘。
〔4〕置:赦。
〔5〕私:小便。
〔6〕加絰:加首絰,指爲哀公服喪。
〔7〕穿封戌:楚臣,見襄公二十六年傳。
〔8〕城麇之役:見襄公二十六年。
〔9〕致死禮:言爲郟敖致死殺靈王。
〔10〕歲在鶉火,是以卒滅:顓頊死時,歲星在鶉火之次。
〔11〕析木之津:箕、斗之間的銀河中。
〔12〕復由:復生。由,木生枝條。
〔13〕幕:顓頊之後,舜的祖先。
〔14〕遂:舜後。殷湯興,存舜之後而封遂。
〔15〕胡公不淫:遂之後人。周賜姓嬀,以太姬配之,封於陳。
 
【翻譯】
 
[經]
 
八年春,陳哀公的弟弟招殺死陳太子偃師。
 
夏四月辛丑,陳哀公溺去世。
 
叔弓去晉國。
 
楚國人拘捕了陳國行人干徵師,把他殺了。
 
陳公子留出逃到鄭國。
 
秋,在紅地舉行盛大閱兵式。
 
陳國人殺死他們的大夫公子過。
 
舉行求雨的雩祭。
 
冬十月壬午,楚國軍隊滅亡了陳國。
 
拘捕陳公子招,把他放逐到越國。
 
殺死陳孔奐。
 
安葬陳哀公。
 
[傳]
 
八年春,晉國魏榆地方有石頭說話。晉平公向師曠詢問說:「石頭爲什麼說話?」師曠回答說:「石頭不能說話,也許是有什麼東西附在它身上。不然的話,就是人民的錯覺。不過臣又聽說道:『做事情不合乎時令,激起了人民的怨恨謗言,就會有不會說話的東西說話。』如今宮室高崇奢侈,人民的財力耗盡,怨恨與謗言一起興起,沒有人能夠保障自己的生活。石頭說話,不是很正常的事嗎?」這時候晉平公正在建造虒祁宮。叔向說:「師曠的話,正是君子的言論啊!君子的話,誠實而能被證實,所以怨恨遠離他的身邊。小人的話,虛假而無法被證實,所以怨恨災禍降臨他身上。《詩》說:『可悲有話難表達,不是舌頭生疔瘡,是怕災禍降身上。能說會道真正好,美言妙語似水淌,安逸舒適如願償。』說的就是這個吧!這座宮殿建成,諸侯一定會叛離,國君定會遭到災禍,師曠已經知道了。」
 
陳哀公的夫人鄭姬,生下悼太子偃師,第二夫人生下公子留,第三夫人生下公子勝。第二夫人受到哀公寵幸,公子留也就得寵,哀公把他囑託給司徒招與公子過。哀公有殘疾。三月甲申,公子招、公子過殺死了悼太子偃師,而立公子留爲太子。夏四月辛亥,哀公上吊而死。干徵師去楚國報喪,同時報告已經立了新君,公子勝去楚國控訴,楚國人把干徵師抓起來殺了。公子留逃往鄭國。《春秋》記載說「陳哀公的弟弟招殺死陳太子偃師」,是說罪在公子招;說「楚國人拘捕了陳國行人干徵師,把他殺了」,是說罪不在行人。
 
叔弓去晉國,祝賀虒祁宮落成。游吉輔佐鄭簡公去晉國,也是爲了祝賀虒祁宮落成。史趙進見游吉,說:「太過分了,你們這樣欺矇我們!應該是哀傷的事,反而來表示祝賀!」游吉說:「爲什麼要表示哀傷?不但是我要祝賀,天下對此都要祝賀。」
 
秋,在紅地舉行盛大閱兵式,從根牟一直到宋國、衛國接壤處,共出動了革車千輛。
 
七月甲戌,齊子尾去世,子旗想治理好子尾的家室。丁丑,殺死梁嬰。八月庚戌,放逐子成、子工、子車,三人都逃來我國,子旗爲子良立了家宰。子良的家臣們說:「孩子已經長大了,他卻要幫助管理我們的家政,是想要兼併我們。」發放武器衣甲,準備攻打子旗。陳桓子與子尾關係密切,也發放武器衣甲,準備幫助子良家。有人報告了子旗,子旗不相信。又有好幾人來報告這消息。子旗想去子良家探虛實,在路上又碰上幾個人來報告,於是改道去陳桓子家。陳桓子已經打算出發了,聽到子旗來,返回內室換了便衣去迎接子旗。子旗問陳桓子打算怎麼辦。陳桓子回答說:「聽說子良家發放武器衣甲打算進攻你,你聽說了嗎?」子旗回答說:「沒有聽說。」陳桓子說:「你何不也發放武器衣甲?我請求跟隨你。」子旗說:「你幹嗎要這樣?他是個孩子,我教導他還怕他難以辦好事,我所以又爲他立家宰。如果相互攻擊,怎麼向他的先人交代?你何不去對他講講這道理?《周書》說:『關懷沒有人關懷的人,勸勉沒有人勸勉的人。』這是康叔所以做事寬宏大度的緣故。」陳桓子叩頭說:「頃公、靈公賜福給您,我還希望得到您的關懷勸勉。」於是使兩家與過去一樣和好。
 
陳公子招把罪責推到公子過身上,把他殺了。九月,楚公子棄疾率領軍隊奉事陳太子的兒子吳包圍了陳國,宋戴惡率兵會合楚軍。冬十一月壬午,滅亡了陳國。管君王車輛的下大夫袁克殺馬毀玉爲陳哀公下葬。楚國人準備殺死袁克,袁克求饒,不久又請求讓他小便,他去帳篷里小便,把麻帶纏在頭上逃走了。楚靈王命穿封戌爲陳公,說:「在城麇那次事件中,他不諂媚。」穿封戌陪侍楚靈王飲酒。靈王說:「城麇那次事件,你如果知道寡人會到現在這個地位,你會避讓我嗎?」穿封戌說:「如果知道君王會到這個地位,臣一定會拼死殺您,以安定楚國。」晉平公向史趙詢問說:「陳國莫非就這麼滅亡了嗎?」史趙回答說:「不會。」晉平公說:「爲什麼?」史趙回答說:「陳國,是顓頊氏的同族。歲星處在鶉火,所以顓頊氏終於滅亡,陳國也會同樣如此。如今歲星在銀河中的析木間,陳國還將復興。再說陳氏在齊國取得了政權後,陳國才會最終滅亡。從幕一直到瞽瞍,沒有人違背天命。舜又增加了美好的德行,把這德行落實到遂,遂的後代一直保持著它。到了胡公不淫,所以周朝賜給他姓,讓他祭祀虞帝。臣聽說有盛大德行的人一定能享受百代祭祀,虞的世代還沒達到這數目。繼承對虞的祭祀將在齊國,它的預兆已經在那裡了。」

作者:左丘明(春秋時期)

左丘明(約前502年-約前422年),春秋末期魯國史學家、文學家。與孔子同時代或稍晚,曾任魯國史官。相傳為《左傳》的作者,也有學者認為《左傳》可能是戰國時期的作品。左丘明不僅創作了《左傳》,還著有《國語》,是中國古代重要的史學家和文學家。