【原文】
[經]
十年春〔1〕,王正月。
夏,齊欒施來奔〔2〕。
秋七月,季孫意如、叔弓、仲孫貜帥師伐莒。
戊子,晉侯彪卒。
九月,叔孫婼如晉,葬晉平公。
十有二月甲子,宋公成卒〔3〕。
【注釋】
〔1〕十年:公元前532年。
〔2〕欒施:即子旗。
〔3〕成:《公羊》作戌,阮元考證謂當從。
【原文】
[傳]
十年春,王正月,有星出於婺女〔1〕。鄭裨竈言於子產曰:「七月戊子,晉君將死。今茲歲在顓頊之虛〔2〕,姜氏、任氏實守其地〔3〕。居其維首〔4〕,而有妖星焉〔5〕,告邑姜也〔6〕。邑姜,晉之妣也。天以七紀〔7〕,戊子,逢公以登〔8〕,星斯於是乎出。吾是以譏之〔9〕。」
【注釋】
〔1〕婺女:即女宿。杜註:「客星也,不書,非孛。」
〔2〕顓頊之虛:即玄枵,在二十八宿中爲女、虛、危三宿。
〔3〕姜氏、任氏:齊、薛二國。
〔4〕維:星次。婺女爲玄枵之首。
〔5〕妖星:即客星。指突然增亮的星或明暗變化的星,也有可能是新增的星。
〔6〕邑姜:姜太公女,晉始封祖唐叔之母。婺女意爲已出嫁之女,故言告邑姜。
〔7〕天以七紀:二十八宿分四方,每方各七宿。戊在天干排第七,所以推爲七月戊子。
〔8〕逢公:殷諸侯,居齊地,以戊子日死,而妖星出現。
〔9〕譏:同「乩」,占卜,預測。
【原文】
齊惠欒、高氏皆耆酒〔1〕,信內多怨〔2〕,強於陳、鮑氏而惡之〔3〕。夏,有告陳桓子曰:「子旗、子良將攻陳、鮑。」亦告鮑氏。桓子授甲而如鮑氏,遭子良醉而騁,遂見文子〔4〕,則亦授甲矣。使視二子,則皆將飲酒。桓子曰:「彼雖不信,聞我授甲,則必逐我。及其飲酒也,先伐諸?」陳、鮑方睦,遂伐欒、高氏。
【注釋】
〔1〕齊惠欒、高氏:欒施子旗與高彊子良均齊惠公後代。
〔2〕內:婦人。
〔3〕強:強盛。
〔4〕文子:鮑國。
【原文】
子良曰:「先得公〔1〕,陳、鮑焉往?」遂伐虎門〔2〕。晏平仲端委立於虎門之外〔3〕,四族召之,無所往。其徒曰:「助陳、鮑乎?」曰:「何善焉?」「助欒、高乎?」曰:「庸愈乎〔4〕?」「然則歸乎?」曰:「君伐焉歸?」公召之而後入。公卜使王黑以靈姑銔率〔5〕,吉,請斷三尺焉而用之。五月庚辰,戰於稷〔6〕,欒、高敗,又敗諸莊〔7〕。國人追之,又敗諸鹿門〔8〕。欒施、高彊來奔。陳、鮑分其室。
【注釋】
〔1〕先得公:先得到國君支持。此謂要挾國君以令國人。
〔2〕虎門:路寢門。杜註:「欲入,公不聽,故伐公門。」
〔3〕端委:穿朝服。
〔4〕庸:豈。愈:超過。
〔5〕王黑:齊臣。靈姑銔:周王賜齊桓公的旌旗。
〔6〕稷:稷門,齊城門。
〔7〕莊:臨淄城內大街。
〔8〕鹿門:齊城門。
【原文】
晏子謂桓子:「必致諸公。讓,德之主也,讓之謂懿德。凡有血氣,皆有爭心,故利不可強〔1〕,思義爲愈。義,利之本也,薀利生孽〔2〕。姑使無薀乎,可以滋長。」桓子盡致諸公,而請老於莒〔3〕。
【注釋】
〔1〕不可強:不可強取。
〔2〕薀:蓄,積。孽:妖害。
〔3〕莒:齊邑,在齊東部。
【原文】
桓子召子山〔1〕,私具幄幕、器用、從者之衣屨,而反棘焉〔2〕。子商亦如之,而反其邑。子周亦如之,而與之夫於〔3〕。反子城、子公、公孫捷〔4〕,而皆益其祿。凡公子、公孫之無祿者,私分之邑。國之貧約孤寡者,私與之粟。曰:「《詩》雲『陳錫載周』〔5〕,能施也,桓公是以霸。」公與桓子莒之旁邑,辭。穆孟姬爲之請高唐〔6〕,陳氏始大。
【注釋】
〔1〕子山:與子商、子周均爲襄公三十一年子尾所逐的公子。
〔2〕棘:在今臨淄西北,近稷門。
〔3〕夫於:在今山東鄒平縣東。
〔4〕子城、子公、公孫捷:均爲昭公八年子旗所逐者。
〔5〕所引詩見《詩·大雅·文王》。載,今作「哉」。
〔6〕穆孟姬:景公母。高唐:今山東高唐縣。
【原文】
秋七月,平子伐莒取郠〔1〕,獻俘,始用人於亳社〔2〕。臧武仲在齊,聞之,曰:「周公其不饗魯祭乎!周公饗義,魯無義。《詩》曰:『德音孔昭,視民不佻〔3〕。』佻之謂甚矣,而壹用之〔4〕,將誰福哉!」
【注釋】
〔1〕郠(gěng):莒邑,在今山東沂水縣。
〔2〕亳社:殷社。魯獻俘應於周公廟。
〔3〕所引詩見《詩·小雅·鹿鳴》。昭,明。視,示。佻,刻薄。
〔4〕壹:專一。
【原文】
戊子,晉平公卒。鄭伯如晉,及河,晉人辭之。游吉遂如晉。
九月,叔孫婼、齊國弱、宋華定、衛北宮喜、鄭罕虎、許人、曹人、莒人、邾人、薛人、杞人、小邾人如晉,葬平公也。鄭子皮將以幣行〔1〕。子產曰:「喪焉用幣?用幣必百兩〔2〕,百兩必千人,千人至,將不行〔3〕。不行,必盡用之。幾千人而國不亡?」子皮固請以行。既葬,諸侯之大夫欲因見新君。叔孫昭子曰:「非禮也。」弗聽。叔向辭之,曰:「大夫之事畢矣,而又命孤。孤斬焉在衰絰之中〔4〕,其以嘉服見,則喪禮未畢。其以喪服見,是重受吊也,大夫將若之何?」皆無辭以見。子皮盡用其幣,歸,謂子羽曰:「非知之實難,將在行之。夫子知之矣,我則不足。《書》曰:『欲敗度,縱敗禮〔5〕。』我之謂矣。夫子知度與禮矣,我實縱慾而不能自克也。」
【注釋】
〔1〕以幣行:奉獻禮物,拜見新君。
〔2〕百兩:一百輛車。
〔3〕行:還。
〔4〕斬焉:哀痛貌。
〔5〕所引《書》已佚,古文《尚書》入《太甲》中篇。度,法度。縱,隨心所欲,放縱。
【原文】
昭子至自晉,大夫皆見,高彊見而退。昭子語諸大夫曰:「爲人子,不可不慎也哉!昔慶封亡,子尾多受邑而稍致諸君,君以爲忠而甚寵之。將死,疾於公宮〔1〕,輦而歸,君親推之。其子不能任,是以在此。忠爲令德,其子弗能任,罪猶及之,難不慎也〔2〕?喪夫人之力〔3〕,棄德曠宗〔4〕,以及其身,不亦害乎?《詩》曰:『不自我先,不自我後〔5〕。』其是之謂乎?」
【注釋】
〔1〕疾於公宮:在公宮被疾。
〔2〕難:「奈何」的合音。
〔3〕夫人:指子尾。力:功勞。
〔4〕曠宗:使宗廟得不到祭祀。
〔5〕所引詩見《詩·小雅·正月》。
【原文】
冬十二月,宋平公卒。初,元公惡寺人柳〔1〕,欲殺之。及喪,柳熾炭於位〔2〕,將至,則去之。比葬,又有寵。
【注釋】
〔1〕元公:平公太子佐。
〔2〕位:喪位。時天寒,熾炭使位暖,去之則便於坐。
【翻譯】
[經]
十年春,周曆正月。
夏,齊欒施逃來我國。
秋七月,季孫意如、叔弓、仲孫貜率領軍隊攻打莒國。
戊子,晉平公彪去世。
九月,叔孫婼去晉國,參加晉平公葬禮。
十二月甲子,宋平公成去世。
[傳]
十年春,周曆正月,有客星出現在婺女宿。鄭裨竈對子產說:「七月戊子,晉國國君將死。今年歲星在玄枵,姜氏、任氏據有玄枵的分野。婺女星在玄枵首位,而有客星出現,是預告災禍將降臨給邑姜。邑姜,是晉始封君的母親。天際以七來記載,戊子,逢公去世,客星在那時候出現。我是根據這些來預測的。」
齊惠公族人欒氏、高氏都嗜好飲酒,聽信婦人的話而導致怨恨他們的人很多。他們勢力比陳氏、鮑氏強盛而又厭惡陳氏、鮑氏。夏,有人報告陳桓子說:「子旗、子良將攻打陳氏、鮑氏。」同時也報告了鮑氏。桓子把武器衣甲發放給部下而去鮑氏家,路上遇到子良喝醉了酒駕車奔馳,就去進見鮑文子,鮑文子也已經把武器衣甲發放給部下了。派人去窺探子旗、子良,他們都正打算喝酒。陳桓子說:「攻打我們的事雖然不真實,但他們聽說我們發放武器衣甲,就一定會放逐我們。乘他們在飲酒,先去攻打他們怎麼樣?」陳、鮑二家關係正親密,於是就去攻打欒氏、高氏。
子良說:「先得到國君的支持,陳氏、鮑氏能跑到哪裡去。」就攻打虎門。晏平仲穿著朝服站在虎門外,四族都召喚他,他全都不去。他的手下問他:「幫助陳氏、鮑氏嗎?」晏平仲說:「他們有什麼善行值得幫助?」又問:「幫助欒氏、高氏嗎?」晏平仲說:「他們難道比陳氏、鮑氏好嗎?」手下又問:「那麼回去吧?」晏平仲說:「國君遭到攻打,我回哪裡去?」齊景公召見他,然後進宮。景公爲了派王黑用靈姑銔領兵而占卜,吉利,請求將旗砍斷三尺後再使用。五月庚辰,在稷門交戰,欒氏、高氏打敗,又在莊街被打敗。國人追擊他們,又在鹿門打敗他們。欒施、高彊逃來我國。陳氏、鮑氏瓜分了欒氏、高氏的家財。
晏子對陳桓子說:「一定要把兩家的財產交給國君。謙讓,是德行的主體,謙讓別人稱爲美德。凡是有血氣的人,都有爭競之心,所以對利益不可強取,要想到道義能勝過一切。道義,是利益的根本,蓄積利益就會產生妖孽。姑且讓它沒有蓄積吧,可以讓它慢慢增長。」桓子把所得到的全都交給景公,而請求在莒地養老。
陳桓子召見子山,私下裡準備了帳幕、器物、從者的衣服鞋子,而還給他棘地。對子商也是這樣,也歸還他的封邑。子周也是這樣,而給了他夫於。讓子城、子公、公孫捷回國,都給他們增加俸祿。凡是公子、公孫中沒有俸祿的,私下分給他們封邑。國中貧困孤寡的人,私下給他們糧食。說:「《詩》說『陳列獲得的賞賜來給別人就創建了周朝』,這就是能夠施捨的緣故,桓公因爲這樣而成爲盟主。」齊景公給陳桓子莒邑鄰近的城邑,陳桓子辭謝了。穆孟姬爲他請求高唐,陳氏開始強大。
秋七月,季平子攻打莒國占領郠地,奉獻俘虜,開始在亳社用人祭祀。臧武仲在齊國,聽說後,說:「周公也許將不享用魯國的祭祀了吧!周公享用合乎道義的祭祀,魯國不合乎道義。《詩》說:『德行高尚有美名,待民寬厚不刻薄。』魯國這樣做可稱得上刻薄過分了。而又專門這樣做,上天將會賜福給誰呢!」
戊子,晉平公去世。鄭簡公去晉國,到黃河邊,晉國人辭謝。游吉於是就去晉國。
九月,叔孫婼、齊國弱、宋華定、衛北宮喜、鄭罕虎、許國人、曹國人、莒國人、邾國人、薛國人、杞國人、小邾國人去晉國,參加晉平公葬禮。鄭罕虎準備帶了禮物去。子產說:「弔喪哪裡用得著禮物?用禮物就一定要一百輛車,一百輛車一定要一千個人跟從。一千個人到那兒,一時回不來。回不來,就一定要把禮物用完。幾次派千人送禮,國家還有不滅亡的嗎?」罕虎堅持一定要這樣做。安葬了晉平公後,諸侯的大夫想因此而拜見新君。叔孫婼說:「這是不合乎禮的。」大夫們不聽。叔向拒絕說:「大夫前來弔喪的事已辦完了,而又命令孤。孤哀痛地處在守喪期間,如果穿吉服相見,喪禮卻還沒有結束;如果穿著喪服相見,是再次接受弔唁,大夫準備怎麼辦?」衆人都沒有理由再請見。罕虎把帶去的禮物都用完了,回國,對子羽說:「難的不是在懂得道理,而是在怎樣實行。這點子產是懂得了,我卻不夠。《書》說:『欲望敗壞法度,放縱敗壞禮法。』這說的就是我。子產知道法度與禮法了,我卻是放縱慾望而不能自我克制。」
叔孫婼從晉國回來,大夫們都來進見,高彊進見後就退了出去。叔孫婼對大夫們說:「作爲一個人的兒子,不可以不謹慎啊!往昔慶封逃亡,子尾得到很多城邑而略微還給國君一部分,國君認爲他忠誠而很寵愛他。他臨死時,在公宮得病,用車送他回家,國君親自推車。他的兒子不能繼承他,因此到了這兒。忠誠是美德,他的兒子不能繼承,罪過尚且降臨身上,怎麼能不謹慎呢?喪失了先人的功勞,拋棄了德行,使宗廟得不到祭祀,罪過延及自身,不是禍害嗎?《詩》說:『我生不早又不晚,災禍降在我身上。』說的就是他吧?」
冬十二月,宋平公去世。起初,宋元公對寺人柳很厭惡,想把他殺了。等到有了喪事,寺人柳燒了炭爐暖和元公的喪位,元公將到,才把炭爐拿走。到安葬了平公後,寺人柳又得到元公寵愛。