【原文】
武帝欲殺乳母 ① ,乳母告急於東方朔 ② 。朔曰:「帝忍而愎 ③ ,旁人言之,益死之速耳 ④ 。汝臨去 ⑤ ,但屢顧我,我當設奇以激之 ⑥ 。」乳母如言。朔在帝側曰:「汝宜速去。帝今已大,豈念汝乳哺時恩邪 ⑦ !」帝愴然 ⑧ ,遂舍之 ⑨ 。
【注釋】
①乳母:奶娘,奶媽。古代宮廷、貴族多僱傭乳母哺育嬰兒,因此乳母與乳子關係密切,皇帝的乳母常常被封受賞。
②告急:在危急時向人求救。東方朔(前154—前93):西漢文學家。字曼倩,平原厭次(今山東惠民)人。《漢書·東方朔傳》曰:「武帝初即位,征天下舉方正賢良文學材力之士……朔初來,上書曰:『臣朔少失父母,長養兄嫂。年十三學書,三冬文史足用。十五學擊劍。十六學《詩》《書》,誦二十二萬言。十九學孫吳兵法,戰陣之具,鉦鼓之教,亦誦二十二萬言。凡臣朔固已誦四十四萬言。又常服子路之言。臣朔年二十二,長九尺三寸,目若懸珠,齒若編貝,勇若孟賁,捷若慶忌,廉若鮑叔,信若尾生。若此,可以爲天子大臣矣。』」後待詔金馬門,官至太中大夫。東方朔博學多聞,性詼諧滑稽,機智善辯,常於談笑間爲國事犯顏直諫。應劭《風俗通義·正失》曰:「俗言:東方朔太白星精,黃帝時爲風後,堯時爲務成子,周時爲老聃,在越爲范蠡,在齊爲鴟夷子皮。言其神聖能與王霸之業,變化無常。」工於辭賦,名篇有《答客難》《非有先生論》等。
③忍:殘忍。愎(bì):性格乖戾,剛愎自用。
④益:更加。
⑤去:去受刑。
⑥設奇:安排奇妙的計策。激:刺激,激將。
⑦乳哺:餵養。
⑧愴然:悲傷,悲慟。
⑨舍之:放了奶娘。《史記·滑稽列傳》曰:「武帝時有所幸倡郭舍人者,發言陳辭雖不合大道,然令人主和說。武帝少時,東武侯母常養帝,帝壯時,號之曰『大乳母』。……乳母家子孫奴從者橫暴長安中,當道掣頓人車馬,奪人衣服。聞於中,不忍致之法。有司請徙乳母家室,處之於邊,奏可。乳母當入至前,面見辭。乳母先見郭舍人,爲下泣。舍人曰:『即入見辭去,疾步數還顧。』乳母如其言,謝去,疾步數還顧,郭舍人疾言罵之曰:『咄!老女子!何不疾行!陛下已壯矣,寧尚須汝乳而活邪?尚何還顧!』於是人主憐焉悲之,乃下詔止無徙乳母,罰謫譖之者。」該故事中救武帝乳母的是倡優郭舍人,與本條略有出入。
【翻譯】
漢武帝要殺他的奶娘,危急關頭奶娘慌忙向東方朔求救。東方朔說:「皇帝生性殘忍且剛愎自用,如果別人爲你說情,只會令你死得更快。你在被押走受刑的時候,只要不斷地回頭看我,我將會安排奇妙的計策來刺激皇上放了你。」奶娘按照東方朔的吩咐做了。東方朔站在武帝的身邊說道:「你就趕快走吧。皇帝如今已經長大了,哪裡還會記得當年你哺育他的恩情呢!」武帝聽了很悲傷難過,於是就把奶娘放了。