【原文】
梁孝王游於忘憂之館 ① ,集諸游士 ② ,各使爲賦。
【注釋】
①忘憂之館:梁孝王所建築的宮室名。或建於其苑囿中。
②集諸游士:召集賓客。游士,遊說謀劃之人士。此指枚乘等辭賦家。《漢書·文三王傳·梁孝王傳》曰:「(孝王)招延四方豪傑,自山東遊士莫不至:齊人羊勝、公孫詭、鄒陽之屬。」
【翻譯】
梁孝王在忘憂之館遊樂時,召集了許多游士賓客,讓他們各自寫篇賦。
枚乘爲《柳賦》 ① ,其辭曰:「忘憂之館,垂條之木,枝逶遲而含紫 ② ,葉萋萋而吐綠 ③ 。出入風雲,去來羽族 ④ 。既上下而好音 ⑤ ,亦黃衣而絳足 ⑥ 。蜩螗厲響 ⑦ ,蜘蛛吐絲。階草漠漠 ⑧ ,白日遲遲 ⑨ 。於嗟細柳,流亂輕絲。君王淵穆其度 ⑩ ,御羣英而玩之 ⑪ 。小臣瞽聵 ⑫ ,與此陳詞。於嗟樂兮!於是樽盈縹玉之酒 ⑬ ,爵獻金漿之醪 梁人作薯蔗酒,名金漿 ⑭ 。庶羞千族 ⑮ ,盈滿六庖 ⑯ 。弱絲清管 ⑰ ,與風霜而共雕。槍鍠啾唧 ⑱ ,蕭條寂寥。俊乂英旄 ⑲ ,列襟聯袍 ⑳ 。小臣莫效於鴻毛 ㉑ ,空銜鮮而嗽醪 ㉒ 。雖復河清海竭,終無增景於邊撩 ㉓ 。」
【注釋】
①枚乘(?—前140):西漢著名辭賦家。字叔,淮陰(今屬江蘇)人。曾爲吳王劉濞郎中、梁孝王門客。七國之亂前曾阻止劉濞起兵,之後又上書勸諫劉濞罷兵。武帝即位後,召枚乘入京。《漢書·賈鄒枚路傳·枚乘傳》曰:「武帝自爲太子聞乘名,及即位,乘年老,乃以安車蒲輪征乘。」但枚乘病故於赴京途中。枚乘有賦多篇,今存《七發》等三篇。梁孝王的門客中,以辭賦見長者衆,《漢書·賈鄒枚路傳·枚乘傳》曰:「(枚乘)復游梁,梁客皆善屬辭賦,乘尤高。」本賦與後六條中的賦皆爲衆賓客於忘憂之館中所作。
②逶遲:彎彎曲曲下垂的樣子。
③萋萋:茂盛、繁茂的樣子。
④羽族:指鳥類。
⑤上下而好音:羣鳥上下飛翔,叫聲悅耳動聽。《詩經·邶風·燕燕》曰:「燕燕於飛,上下其音。」
⑥黃衣:指黃鸝,又名黃鶯、黃鳥、倉庚。羽毛色黃而美麗,叫聲婉轉悅耳。《詩經·邶風·凱風》曰:「
睆黃鳥,載好其音。」
⑦蜩(tiáo):古書上指蟬。《詩經·小雅·小弁》曰:「菀彼柳斯,鳴蜩嘒嘒。」《莊子·達生》曰:「仲尼適楚,出於林中,見痀僂者承蜩,猶掇之也。」《爾雅·釋蟲》曰:「蜩,蜋蜩。螗蜩。」邢昺疏曰:「雲『蜩』者,目諸蜩也。蜋蜩,五彩具者也。螗蜩,俗呼胡蟬,似蟬而小,鳴聲清亮者也。」《方言》卷十一則曰:「蟬,楚謂之蜩,宋、衛之間謂之螗蜩,陳、鄭之間謂之蜋蜩,秦、晉之間謂之蟬。」認爲是一物異名。螗(táng):古書上指一種較小的蟬。《詩經·大雅·盪》曰:「如蜩如螗,如沸如羹。」厲響:尖利刺耳的鳴叫聲。
⑧漠漠:繁茂、密布的樣子。
⑨遲遲:緩慢移動,徐緩運行的樣子。《詩經·邶風·谷風》曰:「行道遲遲,中心有違。」《毛傳》曰:「遲遲,舒行貌。」《詩經·豳風·七月》曰:「春日遲遲,采蘩祁祁。」《毛傳》曰:「遲遲,舒緩也。」孔穎達疏曰:「遲遲者,日長而暄之意,故爲舒緩。」
⑩淵穆:深沉莊重之美。班固《文選·典引》曰「淵穆之讓」,蔡邕注曰:「淵穆,深美之辭也。」度:風度,氣度。
⑪ 御:統領,治理。羣英:衆賓客。
⑫ 瞽聵(gǔ kuì):眼睛瞎,耳朵聾。是古代臣子對君主的自謙之詞。瞽,失明的人,盲人。聵,先天耳聾。《國語·晉語四·胥臣論教誨之力》曰「聾聵不可使聽」,韋昭注曰:「耳不別五聲之和曰聾,生而聾曰聵。」
⑬ 樽:古代酒器,圓形,無足,粗腹大口。縹玉之酒:色澤微黃的美酒。《古文苑·柳賦》曰「縹玉」,章樵注曰:「酒色清白而輕黃也。」
⑭ 爵:古代酒器,雙耳,深腹,三足,口呈前後條槽形,槽與口連接處有柱。可以放到火上溫酒。《詩經·小雅·賓之初筵》曰:「酌彼康爵,以奏爾時。」《左傳·宣公二年》曰:「臣侍君宴,過三爵,非禮也。」沈從文《中國文物常識》說:「爵如鶴,高足。」金漿之醪(láo):一種黃色果酒。醪,古代指較爲醇厚的酒,是帶糟的醇酒。許慎《說文解字》「酉部」曰:「醪,汁滓酒也。」段玉裁注曰:「許意此爲汁滓相將之酒。醴爲一宿孰之酒。」徐灝箋曰:「醪與醴皆汁滓相將。醴一宿孰,味至薄,醪則醇酒味甜。」《史記·袁盎列傳》曰:「袁盎使吳見守,從史適爲守盎校尉司馬,乃悉以其裝齎置二石醇醪,會天寒,士卒饑渴,飲酒醉,西南陬卒皆臥,司馬夜引袁盎起,曰:『君可以去矣,吳王期旦日斬君。』」
⑮ 庶羞:衆多精美的佳肴。千族:千種。
⑯ 六庖:君王的廚房。此指梁孝王的廚房。《周禮·天官·庖人》曰:「庖人:掌共六畜、六獸、六禽,辨其名物。」「六庖」或指此。另《古文苑·柳賦》章樵注曰:「《詩》『大庖不盈』註:『一曰干豆,二曰賓客,三曰充君之庖。』又有面傷、踐毛、不成禽不獻者三,故云六庖。」
⑰ 弱絲清管:形容絲竹管弦的音樂之聲纖細輕揚,悅耳動聽。絲,指琴瑟等弦樂器。管,指笛笙等管樂器。
⑱ 槍鍠(qiāng huáng):金屬類打擊類樂器的撞擊聲,如鍾等。啾唧:細碎的聲音。《古文苑·柳賦》章樵注曰:「槍鍠,大音。啾唧,小音,並寂然無聞。」
⑲ 俊乂(yì):有超人的德行與才能之人。《尚書·皋陶謨》曰:「俊乂在官。」孔安國傳曰:「馬曰:『千人曰俊,百人曰乂。』」孔穎達疏曰:「馬、王、鄭皆云:『才德過千人爲俊,百人爲乂。』」英旄(máo):又作「英髦」,英俊之士。
⑳ 列襟聯袍:形容人才衆多,比比皆是。襟、袍,皆是衣著。此處借代在場的諸多游士賓客。
㉑鴻毛:自謙之詞,形容微小,微不足道。
㉒銜鮮而嗽醪:享用美酒佳肴。銜鮮,品嘗佳肴。嗽醪,暢飲美酒。
㉓增景:增光。邊撩:指柳梢,比喻細微,仍爲自謙之詞。《古文苑·柳賦》章樵注曰:「邊撩,柳之邊梢也,借喻言細微之事。」《抱經堂叢書·西京雜記》盧文弨本注曰:「以上『增景』推之,日光照於屋椽之上,蓋末光也。『撩』,似當從『木』,椽也。猶言不能增輝螢爝也。」
【翻譯】
枚乘寫了一篇《柳賦》,內容是這樣的:「在忘憂館裡,有一棵枝條飄垂的柳樹,樹枝彎曲下垂帶有一點紫色,樹葉茂盛競相吐露綠色。微風在樹枝間出入穿行,鳥兒在枝葉間飛來飛去。羣鳥在林中上下翩飛,叫聲悅耳動聽,還有羽毛黃黃足爪深紅的黃鸝鳥。蟬兒尖利地嘶鳴,蜘蛛悠閒地吐絲。台階前的綠草茂密,陽光和暖溫煦。啊,那細弱的柳條,好像風中輕盈飄揚的絲縷。君王的風度靜穆沉美,他率領著衆賓客在柳樹下玩賞。小臣我耳聾眼瞎沒什麼見識,卻榮幸地在這盛會中提筆創作。我是多麼快樂啊!於是在酒樽中盛滿淺黃色的美酒,用酒爵獻上黃色的果酒 那是梁國人做的甘蔗酒,叫金漿 。美味佳肴種類繁多,堆滿了君王的廚房。管弦樂聲清幽纖細,隨園內風勢而起伏飄逸。大聲的打擊樂與細碎的啾唧,都只剩下了蕭條和寂寥。才華出衆品德卓越的人士濟濟一堂。小臣我微不足道,只好盡情享用這美酒佳肴。即使河清海枯,也無能爲君王增一點光。」
路喬如爲《鶴賦》
①
,其辭曰:「白鳥朱冠,鼓翼池干
②
。舉修距而躍躍
③
,奮皓翅之
④
。宛修頸而顧步
⑤
,啄沙磧而相歡
⑥
。豈忘赤霄之上
⑦
,忽池籞而盤桓
⑧
。飲清流而不舉
⑨
,食稻粱而未安
⑩
。故知野禽野性,未脫籠樊
⑪
,賴吾王之廣愛,雖禽鳥兮抱恩。方騰驤而鳴舞
⑫
,憑朱檻而爲歡
⑬
。」
【注釋】
①路喬如:人名,梁孝王門客,生平不詳。
②干:岸。
③修距:修長的鳥爪。躍躍:躍躍欲飛。
④
(zhǎn):快速飛動、迅猛搏擊的樣子。《古文苑·鶴賦》章樵注曰:「飛動貌。」揚雄《法言·孝至》曰:「鷹隼
未至也。」
⑤宛:彎曲。顧步:舉步四顧。
⑥沙磧(qì):沙石。歡:喧鬧聲,鳴叫聲。
⑦赤霄:指紅日高照、雲霞似染的天空。《淮南子·人間訓》曰:「背負青天,膺摩赤霄。」
⑧忽:僅僅,只。池籞(yù):宮中的池苑。籞,古代帝王的禁苑。《漢書·宣帝紀》曰:「(宣帝)又詔:『池籞未御幸者,假與貧民……』」顏師古注曰:「蘇林曰:『折竹以繩綿連禁御,使人不得往來,律名爲籞。』……應劭曰:『池者,陂池也。籞者,禁苑也。』」
⑨舉:高飛。
⑩稻:俗稱「禾」「谷」,古稱「稌」「秜」。通常指水稻。《詩經·豳風·七月》曰:「八月剝棗,十月獲稻。」周代設稻人之官,掌治田種稻之事。《周禮·地官·稻人》曰:「稻人:掌稼下地。以瀦蓄水,以防止水,以溝盪水,以遂均水,以列舍水,以澮寫水,以涉揚其芟,作田。」漢代也設有相關職能。羅願《爾雅翼·釋草一》曰:「古者之於谷菽與苴以食農,麥以接續,至於食稻衣錦,則以爲生人之極樂,以稻味尤美故也。」王仲殊《漢代考古學概說》說:「黃河流域也種稻,洛陽漢墓出土的稻穀經鑑定爲粳稻,而墓中陶器上所書的『秫稻』則應系糯稻。長江流域和南方地區,稻是主要的穀物。經鑑定,廣州漢墓出土的稻穀爲秈稻;長沙馬王堆漢墓出土的稻穀,從竹簡上的文字,並從實物的鑑定看來,有秈稻,也有粳稻和糯稻。江陵鳳凰山漢墓發現有稻穗四束,放在一個陶倉中,保存得很好,稻穗長約18.5厘米,每穗平均有51粒,經鑑定,是一種粳稻。」侯良《西漢文明之光——長沙馬王堆漢墓》說:「我國水稻栽培的歷史已十分悠久。《氾勝之書》中提到『三月種秔稻,四月種秫稻』。秔稻即是粳稻,秫稻即是糯稻。馬王堆一號漢墓出土稻穀的鑑定進一步說明,西漢初期稻作的品種類型確實是極其豐富的,表現爲秈、粳、黏、糯並存,長粒、中粒和短粒並存,這樣種類繁多的稻穀,對研究我國古代稻穀品種類型的演變和發展是極爲寶貴的實物資料。」粱:指粟的優良品質。也特指精細的小米。《周禮·天官·膳夫》曰:「凡王之饋食用六穀。」鄭玄注引鄭司農曰:「稌、黍、稷、粱、麥、苽。」《周禮·天官·大宰》曰「生九穀」,鄭玄注曰:「黍、稷、稻、粱、苽、麻、大豆、小豆、小麥。」《禮記·曲禮下》曰:「歲凶……大夫不食粱,士飲酒不樂。」一說粱即粟。李時珍《本草綱目·谷部》曰:「粱者,良也,谷之良者也。……粱即粟也。考之《周禮》,九穀、六穀之名,有粱無粟可知矣。自漢以後,始以大而毛長者爲粱,細而毛短者爲粟。今則通呼爲粟,而粱之名反隱矣。……(陶弘景曰)凡雲粱米,皆是粟類,惟其牙頭色異爲分別耳。」
⑪ 籠樊:即樊籠,指鳥籠。爲押韻而倒置。
⑫ 騰驤(xiāng):飛騰,跳躍。張衡《西京賦》曰:「負筍業而余怒,乃奮翅而騰驤。」
⑬ 朱檻:紅色的鳥籠欄杆。
【翻譯】
路喬如創作了一篇《鶴賦》,這篇賦的文辭是:「這隻白鳥頭頂著紅色的羽冠,在池岸邊振翅飛翔。它一會兒伸展著腳掌躍躍欲飛,張開潔白的翅膀急速飛上藍天。一會兒俯下修長的脖頸舉步四望,在沙地上啄食追逐喧鬧。難道它忘記了那紅日高照的天空,只願在這禁苑中逗留盤桓。喝著清冽的溪水卻無法高飛,吃著稻粱卻於心不安。由此可知野禽雖有野性,但還沒擺脫樊籠的羈絆,有賴於君王您博大的愛心,即使禽獸野鳥也感激懷戀您的恩典。它正飛騰跳躍著邊鳴叫邊舞蹈,靠著朱紅色的鳥籠欄杆盡情歡樂。」
公孫詭爲《文鹿賦》 ① ,其詞曰:「麀鹿濯濯 ② ,來我槐庭 ③ 。食我槐葉,懷我德聲 ④ 。質如緗縟 ⑤ ,文如素綦 ⑥ 。呦呦相召,《小雅》之詩 ⑦ 。嘆丘山之比歲,逢梁王於一時 ⑧ 。」
【注釋】
①公孫詭(?—前148):齊(今山東北部)人。吳楚七國之亂後,與羊勝、鄒陽等游於梁,同爲梁孝王門客。善謀略,官至梁國中尉,號公孫將軍,很受梁孝王寵幸。後因立太子事,與梁孝王、羊勝等人策劃刺殺當朝重臣袁盎等人。事情敗露後遭追捕,藏於梁王宮中,最終被迫自殺。《漢書·文三王傳·梁孝王傳》曰:「梁王怨爰盎及議臣,乃與羊勝、公孫詭之屬謀,陰使人刺殺爰盎及他議臣十餘人。賊未得也。於是天子意梁,逐賊,果梁使之。遣使冠蓋相望於道,覆案梁事。捕公孫詭、羊勝,皆匿王后宮。使者責二千石急,梁相軒丘豹及內史安國皆泣諫王,王乃令勝、詭皆自殺,出之。」
②麀(yōu)鹿濯濯(zhuó):語出《詩經·大雅·靈台》,詩曰:「麀鹿濯濯,白鳥翯翯。」朱熹《詩經集傳》注曰:「濯濯,肥澤貌。」麀鹿,母鹿。濯濯,肥美潤澤的樣子。
③槐庭:種著槐樹的庭院。
④德聲:即德音,美好的名聲。《詩經·小雅·鹿鳴》曰:「我有嘉賓,德音孔昭。」鄭玄箋曰:「德音,先王道德之教也。」《詩經·邶風·谷風》曰:「德音莫違,及爾同死。」朱熹《詩經集傳》注曰:「德音,美譽也。」向新陽、劉克任《西京雜記校注》說:「德聲,猶德音,因協韻易字。『庭』,青韻;『聲』,清韻。鄰韻相押。『音』,侵韻,與上句『庭』不協。」
⑤緗縟:形容鹿的毛色呈鵝黃色,細密柔軟如絲褥。緗,鵝黃色。縟,通「褥」,褥子。
⑥文如素綦:花紋縱橫交錯的白色玉飾。文,紋色。素,白色。綦,通「璂」,古代貴族男子穿禮服時戴的弁即帽子上接縫處的玉飾。沈從文《中國文物常識》說:「如大紐扣,古代皮帽上用裝飾。」《周禮·夏官·弁師》曰:「王之皮弁,會五采玉璂,象邸玉笄。」鄭玄注曰:「璂,讀如薄借綦之綦。綦,結也。皮弁之縫中,每貫結五采玉十二以爲飾,謂之綦。」許嘉璐《中國古代衣食住行》說:「皮弁是用白鹿皮做的,由幾塊拼接而成,縫製的形式類似後代的瓜皮帽,皮塊相連接處綴以許多五彩玉石,稱爲綦。」
⑦呦呦相召,《小雅》之詩:指《詩經·小雅·鹿鳴》,詩曰:「呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是傚。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。」該詩爲宴會賓客時演奏的樂歌,《詩經·鹿鳴》序曰:「《鹿鳴》,燕羣臣嘉賓也。既飲食之,又實幣帛筐篚,以將其厚意,然後忠臣嘉賓得盡其心矣。」呦呦,鹿鳴的聲音。本賦作於隨梁孝王游宴之時,借《小雅》之詩之意蘊,以鹿鳴呦呦之聲來召喚賓客。
⑧嘆丘山之比歲,逢梁王於一時:感嘆隱居多年終於爲梁王所知遇。丘山,隱居的山林。比歲,連年。
【翻譯】
公孫詭創作了《文鹿賦》,內容是這樣的:「那隻母鹿長得多麼肥美啊,來到這種著槐樹的庭院裡。它吃著槐樹的葉子,懷念著我美好的名聲。鹿毛像鵝黃色的柔軟絲褥,花紋交錯就像白色的玉飾。鹿鳴呦呦召喚著賓客,讓人想起《小雅》中的那首詩篇。可嘆我隱居山林這麼多年,終於遇到梁王的知遇之恩。」
鄒陽爲《酒賦》
①
,其詞曰:「清者爲酒,濁者爲醴
②
;清者聖明,濁者頑
③
。皆曲湒丘之麥
④
,釀野田之米。倉風莫預,方金未啓
⑤
。嗟同物而異味,嘆殊才而共侍。流光醳醳
⑥
,甘滋泥泥
⑦
。醪釀既成
⑧
,綠瓷既啓
⑨
。且筐且漉
⑩
,載莤載齊
⑪
,庶民以爲歡,君子以爲禮
⑫
。其品類,則沙洛淥酃
⑬
,烏程、若下
⑭
,高公之清
⑮
。關中白薄
⑯
,清渚縈停
⑰
。凝醳醇酎
⑱
,千日一醒
⑲
。哲王臨國
⑳
,綽矣多暇
㉑
。召皤皤之臣
㉒
,聚肅肅之賓
㉓
。安廣坐,列雕屏,綃綺爲席
㉔
,犀璩爲鎮
㉕
。曳長裾
㉖
,飛廣袖,奮長纓
㉗
。英偉之士,莞爾而即之
㉘
。君王憑玉幾,倚玉屏。舉手一勞
㉙
,四座之士,皆若哺粱肉焉。乃縱酒作倡
㉚
,傾碗覆觴
㉛
。右曰宮申
㉜
,旁亦徵揚。樂只之深,不吳不狂
㉝
。於是錫名餌
㉞
,袪夕醉,遣朝酲
㉟
。吾君壽億萬歲,常與日月爭光。」
【注釋】
①鄒陽(約前206—前129):西漢文學家。齊人,漢文帝時爲吳王劉濞門客,吳王謀反時,鄒陽作《諫吳王書》勸止,未成,便與枚乘、嚴忌等離吳赴梁,成爲梁孝王門客。《漢書·賈鄒枚路傳·鄒陽傳》曰:「陽爲人有智略,慷慨不苟合,介於羊勝、公孫詭之間。勝等疾陽,惡之孝王。孝王怒,下陽吏,將殺之。」鄒陽作《獄中上樑王書》自辯,表明自己忠心而見疑,賢良而被謗,梁孝王閱後放了他並拜爲上客。景帝時官至弘農都尉。擅長辭賦,所作散文尚有戰國游士縱橫善辯之風。
②醴(lǐ):帶酒糟的濁米酒,用稻、麥芽等穀物釀成,微甜。《周禮·天官·酒正》曰:「辨五齊之名,一曰泛齊,二曰醴齊。」鄭玄注曰:「醴猶體也,成而汁滓相將,如今甜酒矣。」許慎《說文解字》「酉部」曰:「醴,一宿孰也。」段玉裁注曰:「許雲一宿孰,則此酒易成與。」《禮記·喪大記》曰:「始食肉者,先食干肉。始飲酒者,先飲酒醴。」
③頑
(ái):愚頑,癡愚。古人常以清酒、濁酒分別比喻聖人、賢人,以酒區分聖賢愚頑,或始於鄒陽此賦。王楙《野客叢書·酒分聖賢》曰:「皇甫嵩作《醉鄉日月》,有曰『凡酒以色清味重而甜者爲聖,色濁如金而味醇且苦者爲賢……』然以酒分聖賢者,其意祖魏人《廋語》所謂『清者爲聖,濁者爲賢』之說。然又考之,魏人之說又有所自,鄒陽《賦》曰:『清者爲酒,濁者爲醴;清者聖明,濁者頑
。』……魏人《廋語》與夫《醉鄉日月》,其說有疵,不若鄒陽之語爲善也。」
④曲(qū):酒麴。此指釀造。湒(jí)丘:便於種植灌溉的丘地。泛指種植稻麥的田地。與下句中的「野田」意同。麥:許慎《說文解字》「麥部」曰:「麥,芒谷,秋種厚埋,故謂之麥。麥,金也。金王而生,火王而死。從來,有穗者也。」《詩經·豳風·七月》曰:「十月納禾稼,黍稷重稑,禾麻菽麥。」侯良《西漢文明之光——長沙馬王堆漢墓》說:「麥到商周時期有了進一步發展,甲骨文有『麥』『來』『麰』等字,並有『來麥』『受麥』『呼麥』『告麥』『田麥』『登麥』『食麥』等卜辭。可見當時中原地區對小麥的種植非常重視。《詩經》中麥字出現九次,僅次於黍稷。《漢書·食貨志》載董仲舒向漢武帝說:『《春秋》他谷不書,至於麥禾不成則書之,以此見聖人於五穀最重麥與禾也。』《戰國策·東周策》也說:『今其民皆種麥。無他種。』這說明當時黃河中下游地區小麥種植有了迅速的發展,已經成爲與粟並駕齊驅的主要糧食作物了。到了秦漢時期,小麥種植已經擴展到長江流域。」
⑤倉風莫預,方金未啓:不讓春風透過酒甕,到了秋天也不打開酒甕。指釀酒的過程。倉風,即蒼風,指春風。向新陽、劉克任《西京雜記校注》說:「《詩經·王風·黍離》『悠悠蒼天』《經典釋文》:『蒼,本亦作倉。』《爾雅·釋天》謂『春爲蒼天』,則『倉風』乃指春風,與下句『金』指秋對舉。二句合言酒釀造過程,與卷一『八月飲酎』所述正合。……《淮南子·覽冥訓》:『東風至而酒湛溢。』高誘註:『東風,木風也。……木味酸,酸風入酒,故酒酢。』《齊民要術·笨曲餅酒》謂釀稷米酎、黍米酎,皆正月作,七月熟,酒甕以泥密封,使不透風漏氣。酒成後再密封三年,則『酒色似麻油』,酒味濃烈芬芳,『一斗酒醉千人』。可與《淮南子》及高注互爲參證。」
⑥醳(yì)醳:醇酒清亮純淨的樣子。醳,新釀成的醇酒。
⑦泥泥:酒的滋味甘美醇厚。
⑧醪(láo)釀:醇酒。
⑨瓷:指陶器制的瓶狀容器。亦指古代稱陶器中較爲精緻者。宋丁度《集韻·脂》曰:「瓷,陶器之致堅者。」
⑩筐:竹製的濾酒器。此指用濾酒器過濾。《詩經·小雅·伐木》曰:「伐木許許,釃酒有藇。」《毛傳》曰:「以筐曰釃,以藪曰湑,藇,美貌。」孔疏曰:「筐者,竹器也。藪,草也。釃酒者或用筐,或用草,於今猶然。」漉(lù):指酒的過濾,過濾掉雜質、糟粕。《南史·陶潛傳》曰:「郡將候潛,逢其酒熟,(潛)取頭上葛巾漉酒,畢,還著頭上。」
⑪ 莤(sù):古代祭禮,用酒灌注茅束以祭神,象徵神飲酒。《周禮·天官·甸師》曰:「祭祀,共蕭茅,共野果蓏之薦。」鄭玄注引鄭大夫曰:「蕭字或爲莤。」一說通「縮」。《左傳·僖公四年》曰:「爾貢包茅不入,王祭不共,無以縮酒,寡人是征。」杜注曰:「束茅而灌之以酒爲縮酒。」《說文解字》「酉」曰:「莤,禮祭。束茅加於裸圭,而灌鬯酒,是爲莤,像神飲之也。《春秋傳》曰……無以莤酒。」《禮記·郊特牲》曰:「縮酌用茅,明酌也。」鄭注曰:「泲之以茅,縮去滓也。」齊:同「劑」,調配,調和。
⑫ 庶民以爲歡,君子以爲禮:平民與君子都以酒爲歡。《漢書·宣帝紀》曰:五鳳二年(前56)「秋八月,詔曰:『……酒食之會,所以行禮樂也。』」《漢書·食貨志下》曰:「酒者,天之美祿,帝王所以頤養天下,享祀祈福,扶衰養疾。百禮之會,非酒不行。故《詩》曰『無酒酤我』,而《論語》曰『酤酒不食』,二者非相反也。」宋朱翼中《北山酒經》卷上曰:「酒之於世也,禮天地,事鬼神。射鄉之飲,《鹿鳴》之歌,賓主百拜,左右秩秩,上至縉紳,下逮閭里,詩人墨客,漁夫樵婦,無一可以缺此。」
⑬ 沙洛:美酒名。一說爲「桑落」之誤。伯仁《酒小史》曰:「關中桑落酒。」《水經注·河水四》曰:「(河東郡)民有姓劉名墮者,宿擅工釀,采挹河流,醞成芳酎,懸食同枯枝之年,排於桑落之辰,故酒得其名矣。」鎦績《霏雪錄·一觴聊可揮》曰:「河中桑落坊有井,每至桑落時,取水釀酒,美甚,故呼爲桑落酒。」淥酃(lù líng):美酒名,亦作「酃淥」「酃醁」。陳直《洛陽漢墓羣陶器文字通釋》說:「《廣韻》:『酃醁,美酒。』《集韻》:『酃,湘東美酒。』蓋此酒出於湖南衡陽縣之酃湖,因酃湖水綠,故名酃綠,加『酉』則變爲酃醁。《抱朴子·嘉循篇》曰:『寒泉旨於酃醁。』《文選》潘岳《笙賦》:『傾縹瓷以酌酃。』」左思《文選·吳都賦》曰「飛輕軒而酌綠酃」,李善注曰:「《湘州記》曰:湘州臨水縣有酃湖,取水爲酒,名曰酃酒。」羅含《湘中記》曰:「衡陽縣東二十里有酃湖,周二十里,深八尺,湛然綠色,土人取以釀酒,其味醇美。」一說爲淥、酃二酒的合稱,習稱「酃淥酒」。張協《文選·七命》曰「乃有荊南烏程」,李善注曰:「盛弘之《荊州記》曰:淥水出豫章康樂縣,其間烏程鄉,有酒官,取水爲酒,酒極甘美,與湘東酃湖酒,年常獻之,世稱酃淥酒。」
⑭ 烏程、若下:兩種有名的醇酒。烏程,張協《文選·七命》曰:「乃有荊南烏程。」李善注曰:「《吳地理志》曰:吳興烏程縣,酒有名。」本爲地名,秦置,故城在今浙江吳興南菰城,縣中有烏與程兩姓人家,皆擅釀酒。一說烏程原作「程鄉」,地名,在今廣東梅縣,產美酒程酒。若下,出長城若溪(今浙江長興南)。陳元龍《格致鏡原·酒》曰:「《吳錄》:長城若下酒。有名溪,南曰上若,北曰下若,並有村。村人取若下水以釀酒,醇美勝雲陽。」張英《御定淵鑒類函·酒三》曰:「若下出美酒。」一說烏程、若下實爲一地。《太平御覽》卷六十五曰:「《吳錄》曰:長城若下酒。張協《七命》雲『荊南烏程』即此酒也。」
⑮ 高公之清:酒名,高公釀造的清酒。高公,生平不詳。清酒冬釀夏成,可用於祭祀。《周禮·天官·酒正》曰:「辨三酒之物,一曰事酒,二曰昔酒,三曰清酒。」鄭注曰:「鄭司農云:『……清酒,祭祀之酒。』玄謂……清酒,今中山冬釀,接夏而成。」一說爲「會稽稻米清」中之精品。
⑯ 關中白薄:酒名。陳元龍《格致鏡原·酒》曰:「《初學記》:關中有酒名白薄。」說明該酒出於關中。關中,古地域名,所指範圍不一。一說指秦都咸陽,因稱函谷關以西爲關中。一說位於今陝西渭河流域一帶,大致東起潼關,西至寶雞,即指古代的函谷關以西至大散關之間的地域,因位於兩關之間,故名,亦號稱「八百里秦川」。《史記·貨殖列傳》則曰:「關中自汧、雍以東至河、華,膏壤沃野千里……故關中之地,於天下三分之一,而人衆不過什三;然量其富,什居其六。」《三輔故事》曰:「西以散關爲界,東以函谷爲界,南以武關爲界,北以蕭關爲界,四關之中謂之關中。」《關中記》亦曰:「秦,西以隴關爲限,東以函谷爲界,二關之間,是謂關中之地。東西方千餘里。南北近山者相去一二百里,遠者三四百里。南山自華岳,西連秦嶺終南、太白,至於隴山。北有高陵平原,南北數千里,東西二三百里,西接岐、梁、汧、雍之山。」劉慶柱《關中記輯注》說:「『南北數千里』應爲『南北數十里』之誤。」
⑰ 清渚縈(yíng)停:形容醇酒的顏色像溪水一樣晶瑩清透。
⑱ 凝:濃烈。
⑲ 千日一醒:意指醇酒勁道很強。相傳古有「千日酒」,喝後醉倒千日才能醒來。張華《博物志》卷十曰:「昔劉玄石於中山酒家酤酒,酒家與千日酒,忘言其節度。歸至家當醉,而家人不知,以爲死也,權葬之。酒家計千日滿,乃憶玄石前來酤酒,醉向醒耳。往視之,雲玄石亡來三年,已葬。於是開棺,醉始醒,俗云:『玄石飲酒,一醉千日。』」
⑳ 哲王:賢明聖哲的君王。此指梁孝王。臨:治理。
㉑綽矣:悠閒舒緩的樣子。暇:閒暇。
㉒皤(pó)皤:鬢髮斑白、白髮蒼蒼的樣子。
㉓肅肅:恭敬肅立的樣子。
㉔綃綺(xiāo qǐ):泛指有花紋的輕薄絲織物。綃,薄的生絲織品,輕紗。許慎《說文解字》「糸部」曰:「綃,生絲也。」段玉裁注曰:「生絲,未湅之絲也。已湅之繒爲練。未湅之絲曰綃。以生絲之繒爲衣,則曰綃衣。」綃的密度稀疏,輕薄度次於一般的紗,常作舞衣、帷幔。
㉕犀(xī):即犀牛。《爾雅·釋獸》曰:「犀似牛。」邢昺疏曰:「郭云:『形似水牛,豬頭,大腹,庳腳,腳有三蹄,黑色。三角,一在頂上,一在額上,一在鼻上。鼻上者,即食角也。小而不橢,好食棘。亦有一角者。』」劉歆期《交州記》曰:「犀出九德,毛如豕,蹄有甲,頭似馬。」此指犀牛角。璩(qú):一種美玉。鎮:席鎮,壓蓆子的物品。
㉖曳:拉,拖。裾(jū):衣服的大襟。
㉗奮:擺動。纓:古人固定冠冕的絲帶。許嘉璐《中國古代衣食住行》說:「爲了防止冠冕掉下去,在冠圈兩旁有絲繩,可以在頷(下巴)下打結,把冠圈固定在頭頂上。這兩根絲繩叫纓。……纓打結後餘下的部分垂在頷下,稱爲
,也是一種裝飾。」
㉘莞(wǎn)爾:微笑的樣子。即之:就座,入席。
㉙勞:慰勉,撫慰,慰勞。
㉚倡:通「唱」,歌唱,參與宴飲的賓客邊飲酒邊唱和。一說爲「倡樂」,即由歌舞雜耍藝人奏樂表演。
㉛覆:倒。觴(shāng):盛滿酒的杯子。亦泛指酒器。
㉜申:重複,一再演唱。
㉝吳:喧譁,喧鬧。《詩經·周頌·絲衣》曰:「不吳不敖,胡考之休。」《詩經·魯頌·泮水》曰:「烝烝皇皇,不吳不揚。」《毛傳》皆曰:「吳,嘩也。」
㉞錫:賞賜。餌:此應指醒酒之物。
㉟酲(chéng):醉酒醒後神志昏沉、意識不清,好像患病的感覺。史游《急就篇》曰:「侍酒行觴宿昔酲。」顏師古注曰:「病酒曰酲。」
【翻譯】
鄒陽創作了一篇《酒賦》,內容是這樣的:「清冽的稱爲酒,渾濁的稱作醴;清澈的就好比是一個聖人賢良明德,渾濁的就像是一個人愚笨無知。酒麴都用丘地種植的麥子,酒料都選自野田的穀米。不讓春風吹進酒甕,直到秋天也不輕易開啓。感慨同樣的東西卻能做出不同的味道,可嘆不同的人才卻歡聚在一堂。酒色清冽泛著亮光,甘美醇厚的味道令人著迷沉醉。既然醇酒已經釀造好了,就打開這綠色的酒甕吧。用竹筐一遍遍過濾,一邊過濾一邊調配,百姓們飲酒盡情歡樂,君子們飲酒注重儀禮。說到酒的品類,有沙洛酒、淥酃酒、烏程酒、若下酒,還有高公清酒。關中的白薄酒,顏色晶瑩透亮。這些經過多次釀造的味道醇厚的美酒,喝過的人一醉千日方酒醒。聖明的君主治理國家,時光充裕而閒暇度日。召集來鬢髮花白的老臣,會聚恭敬肅立的賓客。布置寬敞的座席,陳列雕飾精美的畫屏,用絲織品鋪就酒席,用犀牛角和寶玉作席鎮。搖曳著長長的衣襟,飛揚起寬大的衣袖,飄動著細細的帽帶。英俊偉岸的賓客,微笑著各自入座。君王靠著玉几案,倚著玉屏風。擡手示意撫慰的手勢,滿座的來賓就像嘗到了美味佳肴一樣。於是賓客開始縱情暢飲,放聲歌唱,吃完碗中美食,喝光杯中美酒。演奏持續不斷,樂聲悠揚動聽。深深沉浸在歡樂中,不高聲喧鬧,也不舉止狂放。於是君王賜來名貴的醒酒食物,祛除黃昏的醉意,消除宿醉的昏沉。祝我們的君王萬壽無疆,常與日月爭榮光。」
公孫乘爲《月賦》 ① ,其辭曰:「月出皦兮 ② ,君子之光。鵾雞舞於蘭渚 ③ ,蟋蟀鳴於西堂 ④ 。君有禮樂,我有衣裳 ⑤ 。猗嗟明月,當心而出。隱員岩而似鉤 ⑥ ,蔽修堞而分鏡 ⑦ 。既少進以增輝,遂臨庭而高映。炎日匪明 ⑧ ,皓璧非淨 ⑨ 。躔度運行 ⑩ ,陰陽以正。文林辯囿 ⑪ ,小臣不佞 ⑫ 。」
【注釋】
①公孫乘:人名,梁孝王門客,生平不詳。
②皦(jiǎo):同「皎」,潔白,明亮。《詩經·陳風·月出》曰:「月出皎兮,佼人僚兮。」《毛傳》曰:「皎,月光也。」《古文苑·月賦》章樵注曰:「以月之明比君子之德。」
③鵾(kūn)雞:鳥名,羽毛黃白色,樣子像鶴。《楚辭·九辯》曰:「鵾雞啁哳而悲鳴。」洪興祖補註曰:「鵾雞似鶴,黃白色。」《管子·輕重甲》曰:「鵝鶩之舍近,鵾雞鵠
之通遠。」《爾雅·釋畜》曰:「雞三尺爲鵾。」蘭渚:長有蘭草的小沙洲。
④蟋蟀:《詩經·豳風·七月》曰:「十月蟋蟀入我牀下。」《爾雅·釋蟲》曰:「蟋蟀,蛬。」邢昺疏曰:「蟋蟀,一名蛬,今促織也,亦名青蛚。《詩·唐風》云:『蟋蟀在堂,歲聿其莫。』陸璣疏云:『蟋蟀,似蝗而小,正黑,有光澤,如漆,有角翅。一名蛬,一名蜣蛚,楚人謂之王孫,幽州人謂之趨織。里語曰:「趨織鳴,懶婦驚。」是也。』」
⑤衣裳:典出齊桓公之事。《榖梁傳·莊公二十七年》曰:「桓會不致,安之也。桓盟不日,信之也。信其信,仁其仁,衣裳之會十有一,未嘗有歃血之盟也,信厚也。」齊桓公會諸侯,確立了霸主地位。衣裳之會即是指春秋時代諸國以禮交好之會。《古文苑·月賦》章樵注曰:「梁王宴樂羣士,衆賓從梁王游,各由其道,不衍禮度。」公孫乘借用此典,喻指梁孝王與門客之會和樂相處是因爲梁孝王禮義守信。
⑥隱員岩而似鉤:因爲被圓形山岩遮擋而使月缺如鉤。員,圓。岩,高山。
⑦修堞:城牆上呈齒狀的長長的堞牆。分鏡:圓月被堞牆遮蔽而變得如破鏡般零碎。
⑧匪:非。
⑨皓璧:白玉。
⑩躔(chán)度:日月星辰在天空中運行的度數。躔,日月星辰運行。揚雄《方言》卷十二曰:「躔,歷行也,日運爲躔。」郭璞注曰:「躔,猶踐也。」
⑪ 文林辯囿:意指文士辯才聚集,人數衆多。
⑫ 不佞:不才。《古文苑·月賦》章樵注曰:「於羣英之中用月進言,自愧非材佞口辯也。《論語》『仁而不佞』。」
【翻譯】
公孫乘創作了一篇《月賦》,它的文辭是這樣的:「月亮出來了多麼皎潔明亮,就如同君子的德行一樣。鵾雞在生長著蘭草的沙洲上歡舞,蟋蟀在西邊的廳堂里鳴唱。君王以禮樂招待賓客,我也不逾越禮節地陪侍在旁。那是多麼美麗的明月啊,出現在天空的正中央。被高聳的山岩遮住了就像一隻鉤子,被長長的堞牆遮蓋了又像一面破裂的鏡子。只要稍微升起增添光輝,就能高懸天際把庭院照亮。與月亮相比,炎炎烈日不算明亮,潔白的美玉也不算明淨。月亮沿著固定的軌跡運行,陰陽曆法根據它的移動來調整。在這麼多文士辯才面前爲月作賦,小臣我深感才華有限。」
羊勝爲《屏風賦》 ① ,其辭曰:「屏風鞈匝 ② ,蔽我君王。重葩累繡 ③ ,沓璧連璋 ④ 。飾以文錦,映以流黃。畫以古列 ⑤ ,顒顒昂昂 ⑥ 。藩後宜之 ⑦ ,壽考無疆 ⑧ 。」
【注釋】
①羊勝(?—前148):西漢文學家。齊人,梁孝王門客,曾與公孫詭合謀刺殺漢廷重臣袁盎等人,遭追捕後藏匿梁王宮中,後被迫自殺。
②鞈(gé)匝:環繞、圍繞的樣子。鞈,古代革制的胸甲。
③重、累:形容層層疊疊。葩:花,指繡在屏風上的花朵。
④沓、連:形容很多。璋:玉器名,狀如半珪,古代朝聘、祭祀、喪葬、治軍時用作禮器和信玉。《尚書·顧命》曰:「秉璋以酢。」《爾雅·釋器》曰:「璋大八寸謂之琡。」郭璞注曰:「璋,半珪也。」邢昺疏曰:「知者以《典瑞》云:『四圭有邸以祀天,兩圭有邸以祀地,圭璧以祀日月,璋邸射以祀山川。』自上而下,降殺以半,故知璋,半珪也。」
⑤古列:前代的聖賢列士、列女。漢代宮廷流行爲功臣作畫,以表彰其功德,表而揚之。《漢書·趙充國辛慶忌傳·趙充國傳》曰:「初,充國以功德與霍光等列,畫未央宮。成帝時,西羌嘗有警,上思將帥之臣,追美充國,乃召黃門郎揚雄即充國圖畫而頌之。」《漢書·李廣蘇建傳·蘇武傳》曰:「(漢宣帝)甘露三年(前51),單于始入朝。上思股肱之美,乃圖畫其人於麒麟閣,法其形貌,署其官爵姓名。」《三輔故事》曰:「天祿閣、石渠閣在大殿北,以藏祕書,又畫賢臣像凡二十人,霍光第一,蘇武第十二。」在屏風上畫列女圖也時有之。《古文苑·屏風賦》章樵注曰:「繪古賢烈(列)士於上,其威儀容貌端重高朗。」
⑥顒(yóng)顒:莊重恭敬的樣子。昂昂:器宇軒昂、意氣風發的樣子。《詩經·大雅·卷阿》曰:「顒顒卬卬,如圭如璋。」《毛傳》曰:「顒顒,溫貌。卬卬,盛貌。」鄭箋曰:「體貌則顒顒然敬順,志氣則卬卬然高朗。」「卬」同「昂」。
⑦藩後:侯王。古代諸侯王的職責是如藩屏般護衛王室。此指梁孝王。
⑧考:老,高壽。
【翻譯】
羊勝創作了一篇《屏風賦》,它的文辭內容是這樣的:「屏風重重環繞,遮蔽了我們的君王。屏風上層層疊疊地繡了許多花的圖案,鑲嵌著一連串的玉璧玉璋。用有花紋的錦緞裝飾著,襯托出褐黃的底色。屏風上畫有前代賢良的列士、列女圖,他們莊重敬順、意氣風發。我們的君王最適合用這樣的屏風,祝福他萬壽無疆。」
韓安國作《幾賦》
①
,不成,鄒陽代作,其辭曰:「高樹凌雲,蟠
煩冤
②
,旁生附枝。王爾公輸之徒
③
,荷斧斤
④
,援葛虆
⑤
,攀喬枝
⑥
。上不測之絕頂,伐之以歸。眇者督直
⑦
,聾者磨礱
⑧
。齊貢金斧,楚入名工,乃成斯幾。離奇仿佛,似龍盤馬回,鳳去鸞歸。君王憑之,聖德日躋
⑨
。」
鄒陽、安國罰酒三升,賜枚乘、路喬如絹,人五匹。
【注釋】
①韓安國(?—前127):字長孺,梁國成安(今河南臨汝東南)人。曾在鄒縣田生家學習《韓子》及雜家學說,後在梁孝王時任中大夫。能言善辯。七國之亂時爲將,阻吳兵於梁國界外,因此揚名。後又妥善處置公孫詭、羊勝等人的謀刺事件,贏得景帝與竇太后的重視與信任。漢武帝時遷大司農,爲御史大夫,行丞相事。《史記·韓長孺列傳》曰:「安國爲人多大略,智足以當世取合,而出於忠厚焉。貪嗜於財。所推舉皆廉士,賢於己者也。」
②蟠
(yū):盤曲,屈曲。煩冤:本指風勢迴轉。此指樹枝婉轉迴旋的樣子。
③王爾:春秋時能工巧匠,生平不詳。公輸:指公輸班,建築巧匠。春秋時魯國人,故通稱「魯班」或「魯盤」。相傳姓公輸,名殷,亦作班、盤,或稱「公輸子」「班輸」。曾創造攻城的雲梯和磨粉的碨。相傳曾發明多種木作工具,被後世尊爲工匠「祖師」。
④斤:斧頭之類的工具。
⑤虆(léi):藤蔓植物,與葛藤相似。
⑥喬:指樹木高聳。《尚書·禹貢》曰:「厥木惟喬。」孔安國傳曰:「喬,高也。」《爾雅·釋木》曰:「句如羽毛,喬。……上句曰喬。」「小枝上繚爲喬。」邢昺疏前句曰:「句,曲也。樹枝曲卷,似鳥毛羽名喬。……木枝上竦者亦曰喬。」郭璞注後句曰:「謂細枝皆翹繚上句者名爲喬木。」
⑦眇(miǎo)者:一隻眼睛失明的人。亦意眼睛細小無法睜大之人。許慎《說文解字》「目部」曰:「眇,小目也。」段玉裁注曰:「眇能視,虞翻日,離目不正。……《方言》曰:眇,小也。」此指斜木。督直:督查其樹,繩之以墨,使削直。
⑧礱(lóng):研磨。
⑨躋(jī):升,登。
【翻譯】
韓安國創作《幾賦》,但寫不出來,鄒陽代他寫了一篇,文辭是這樣的:「有一棵樹高聳入雲端,樹幹彎彎曲曲盤旋著上升,旁邊還生出了枝杈。一些像王爾、魯班那樣的能工巧匠,肩扛著斧頭,手拉著葛藤,拽著高高的樹枝往上攀爬。登上那高不可測的樹頂,砍下了這段木頭帶回來。讓一隻眼睛失明的人削直木頭,讓耳聾的人把木頭磨光。齊國進獻了寶貴的斧頭,楚國獻來了能工巧匠,於是做成了這張木幾。它形狀奇特,就好像巨龍盤踞、駿馬迴旋,也像鳳凰飛去、鸞鳥復歸。君王倚靠著這張几案,他的聖德也將日臻完滿。」
鄒陽、韓安國罰酒三升,賜給枚乘、路喬如絹,每人五匹。