【原文】
齊人劉道強 ① ,善彈琴,能作《單鵠寡鳧》之弄 ② ,聽者皆悲,不能自攝 ③ 。
【注釋】
①劉道強:人名,生平不詳。
②《單鵠寡鳧》:古琴曲名,曲名意爲孤飛的天鵝、落單的野鴨,故該曲或抒發的是喪偶之悲情。弄:樂曲。《樂府詩集·琴曲歌辭一》序引《琴論》曰:「齊人劉道強能作《單鳧寡鶴》之弄。」「弄者,情性和暢,寬泰之名也。」
③自攝:自我把持。《左傳·成公十六年》曰「請攝飲焉」。杜預注曰:「攝,持也。」
【翻譯】
齊人劉道強,擅長彈琴,會彈《單鵠寡鳧》的曲子,聽了他彈奏的曲子後,人們都感到非常悲傷,不能自持。