【原文】
郤獻子聘於齊[1],齊頃公使婦人觀而笑之[2]。郤獻子怒,歸,請伐齊。范武子退自朝[3],曰:「燮乎[4],吾聞之,干人之怒,必獲毒焉。夫郤子之怒甚矣,不逞於齊,必發諸晉國。不得政,何以逞怒?余將致政焉,以成其怒,無以內易外也。爾勉從二三子,以承君命,唯敬。」乃老。
【注釋】[1]郤獻子:即郤克,晉國的卿。是一個跛子。
[2]齊頃公:齊國國君,名無野。
[3]范武子:晉國正卿,名士會。
[4]燮(xiè):范武子的兒子范燮,又稱範文子。
【翻譯】郤獻子出使齊國,齊頃公讓宮中婦人們躲在帳幔後面偷看並譏笑他。郤獻子大爲憤怒,回到晉國以後,就請求發兵攻打齊國。范武子從朝中退下,對兒子說:「燮兒呀,我聽說,觸犯了別人的憤怒,必然要獲得報復。郤子的憤怒夠大了,他在齊國沒能得逞,那麼一定要在晉國發洩出來。如果他不能在晉國執政,又怎麼能宣洩他的憤怒呢?我準備辭讓卿位給他,以便能夠成全他的願望,不要用國內的矛盾來代替國外的矛盾。我希望你努力隨從衆卿,以完成國君的命令,一切謹以恭敬從事。」於是就告老還鄉了。