【原文】
範文子暮退於朝[1]。武子曰:「何暮也?」對曰:「有秦客廋辭於朝,大夫莫之能對也,吾知三焉。」武子怒曰:「大夫非不能也,讓父兄也。爾童子,而三掩人於朝。吾不在晉國,亡無日矣。」擊之以杖,折委笄[2]。
【注釋】[1]範文子:范武子的兒子,即范燮。
[2]委:委貌冠,又稱玄冠,是一種禮帽。笄(jī):簪子。
【翻譯】範文子很晚才退朝回來,范武子問道:「爲什麼回來這麼晚啊?」文子回答說:「有位秦國來的客人在朝中講隱語,大夫中沒有一個能夠回答出來,我知道便回答了其中的三條。」武子發怒說:「大夫們不是不能回答,而是出於對長輩父兄的謙讓。你是個年輕的孩子,卻在朝中三次搶先而掩蓋他人才華。如果不是我在晉國,你早就遭殃了!」說著范武子就用手杖打兒子,把範文子玄冠上的簪子都給打斷了。