【題解】

依五行學說,夏屬火,是萬物繼續生長繁榮的時期。因此,天子發布政令應以寬厚爲主。天子要「勞農勸民,無或失時」,「命農勉作,無伏於都」;要「斷薄刑,決小罪,出輕系」,要祭祀山川百神,爲民祈福。而「不可以興土功,不可以合諸侯,不可以起兵動衆」。

《孟夏》、《仲夏》、《季夏》三紀所統轄的文章,主要是有關教育和音樂的內容。因爲古人認爲人的成長離不開教育和音樂的教化。闡述這些內容,也是爲了順應時氣。

【原文】

一曰:

孟夏之月,日在畢 (1),昏翼中 (2),旦婺女中 (3)。其日丙丁 (4),其帝炎帝 (5),其神祝融 (6),其蟲羽 (7),其音徵 (8),律中仲呂 (9)。其數七 (10),其性禮 (11),其事視 (12),其味苦,其臭焦,其祀竈 (13),祭先肺。螻蟈鳴 (14),蚯蚓出,王菩生 (15),苦菜秀 (16)。天子居明堂左個 (17),乘朱輅 (18),駕赤騮 (19),載赤旂,衣赤衣,服赤玉,食菽與雞,其器高以觕 (20)

【注釋】

(1)日在畢:指太陽的位置在畢宿。畢,星宿名,二十八宿之一,在今金牛座。

(2)翼:星宿名,二十八宿之一,在今巨蟹座。中:中星,即晨昏時刻出現在南方中天的星座。

(3)婺女:星宿名,二十八宿之一,又簡稱「女」,在今寶瓶座。

(4)丙丁:五行說認爲夏季屬火,丙丁也屬火,所以說「其日丙丁」。下文「其帝炎帝,其神祝融,其蟲羽,其音徵,其味苦,其臭焦,其祀竈」等也都是把五帝等先配五行再配四時的。

(5)炎帝:即神農氏,五帝之一,五行家說他以火德統治天下,被尊爲南方火德之帝。

(6)祝融:顓頊氏之後,名吳回,曾爲高辛氏火官,死後被尊爲火德之神。

(7)羽:指鳳鳥之類的羽族。

(8)徵(zhǐ):五音之一。

(9)仲呂:十二律之一,屬陰律。

(10)七:陰陽說認爲,火生數爲二,成數爲七,這裡指火的成數。參看《孟春》注。

(11)禮:五性(仁義禮智信)之一。

(12)視:五事(貌言視聽思)之一。

(13)竈:五祀之一,指對竈神的祭祀。

(14)螻蟈:蛤蟆,蛙的一種,似蟾蜍而小,初夏開始鳴叫。

(15)王菩(pú):即栝樓,根和果實可入藥。

(16)苦菜:一種野生草本植物。秀:開花。

(17)明堂左個:南向明堂的左側室。

(18)朱輅(lù):赤紅色的車。輅,車。

(19)騮(liú):黑鬣黑尾的紅馬。

(20)觕(cū):大(依高誘說)。器物高而且大是順應夏季長養之氣。

【翻譯】

第一:

孟夏四月,太陽的位置在畢宿,黃昏時刻,翼宿出現在南方中天;拂曉時刻,女宿出現在南方中天。孟夏於天干屬丙丁,主宰之帝是炎帝,佐帝之神是祝融,應時的動物是鳳鳥之類的羽族,相配的聲音是徵音,音律與仲呂相應。這個月的數字是七,情性是禮,修養身心所應做的事是視,味道是苦,氣味是焦,要舉行的祭祀是竈祭,祭祀時祭品以肺臟爲尊。這個月,蛤蟆開始鳴叫,蚯蚓從土裡鑽出來,栝樓長出來了,苦菜開花了。天子住在南向明堂的左側室,乘坐朱紅色的車子,車前駕赤紅色的馬,車上插赤色的繪有龍紋的旗幟,天子穿赤色的衣服,佩戴赤色的飾玉,吃的食物是豆子和雞,用的器物高而且大。

【原文】

是月也,以立夏。先立夏三日,太史謁之天子曰:「某日立夏,盛德在火。」天子乃齋。立夏之日,天子親率三公九卿大夫,以迎夏於南郊。還,乃行賞、封侯、慶賜,無不欣說 (1)。乃命樂師習合禮樂 (2)。命太尉贊傑俊 (3),遂賢良,舉長大;行爵出祿 (4),必當其位。

【注釋】

(1)說:同「悅」,高興。

(2)樂師:即小樂正,樂官之副職。

(3)太尉:官名。贊,稟告,這裡有舉薦的意思。

(4)行爵:封爵。

【翻譯】

這個月有立夏的節氣。立夏前三天,太史向天子稟告說:「某日立夏,大德在於火。」天子於是齋戒,準備迎夏。立夏那天,天子親自率領三公九卿大夫到南郊迎接夏的來臨。禮畢歸來,於是賞賜功臣,分封爵位和土地,羣臣無不欣喜快樂。命令樂師練習合演禮、樂。命令太尉向天子稟報才能出衆的人,舉薦德行超羣的人、形體高大的人。封給爵位,給予俸祿,一定要與他們的地位相當。

【原文】

是月也,繼長增高 (1),無有壞隳。無起土功 (2),無發大衆,無伐大樹。

【注釋】

(1)繼長增高:這句是指草木生長繁茂。

(2)土功:指土木建築。

【翻譯】

這個月,萬物都在生長壯大,不要讓它們毀壞。不要興動土木工程,不要徵發百姓,不要砍伐大樹。

是月也,天子始孟夏 (1)。命野虞出行田原,勞農勸民,無或失時;命司徒循行縣鄙 (2),命農勉作,無伏於都。

【注釋】

(1)孟夏(chī):細葛布。指穿細葛布做的衣服。

(2)司徒:九卿之一,主管教化。縣鄙:二千五百家爲縣,五百家爲鄙。這裡泛指天子領地之內。

【翻譯】

這個月,天子開始穿細葛布的衣服。命令主管山林田野的官吏出去視察田地原野,鼓勵百姓努力耕作,不要失掉農時。命令主管教化的官吏巡視天子領地內的縣邑,命令農夫努力耕作,不要藏伏在國都之中。

【原文】

是月也,驅獸無害五穀,無大田獵,農乃升麥 (1)。天子乃以彘嘗麥 (2),先薦寢廟。

【注釋】

(1)升:獻。

(2)以彘嘗麥:就著豬肉品嘗麥子。

【翻譯】

這個月,要驅逐野獸,不要使它們傷害五穀。不要大規模進行狩獵。這個月,農民獻上新麥,天子於是就著豬肉品嘗麥子,在品嘗之前先進獻給祖廟。

【原文】

是月也,聚蓄百藥,糜草死 (1),麥秋至。斷薄刑,決小罪,出輕系。蠶事既畢,后妃獻繭 (2),乃收繭稅,以桑爲均 (3),貴賤少長如一,以給郊廟之祭服 (4)

【注釋】

(1)糜草:即葶藶,一年生草本藥用植物。

(2)獻繭:指后妃獻繭於天子,報告蠶事結束。

(3)以桑爲均:意思是繭稅應按桑的多少來均分,桑多多交稅,桑少少交稅。

(4)郊廟:郊指祭天,廟指祭祖。

【翻譯】

這個月,要積聚蓄藏各種草藥。葶藶之類的草藥枯死了,麥子成熟的季節來到了。對輕刑和罪小的犯人進行判決,釋放不夠判刑的犯人。蠶桑之事已經結束,后妃向天子獻上蠶繭,於是向養蠶的人收取繭稅,稅按照桑樹的多少來均分,貴賤長幼一視同仁,用這些稅收來供給祭天祭祖時的祭服。

【原文】

是月也,天子飲酎 (1),用禮樂。

【注釋】

(1)酎(zhòu):春天釀的醇酒。

【翻譯】

這個月,天子歡宴羣臣,飲用酎酒,觀看禮樂表演。

【原文】

行之是令,而甘雨至三旬 (1)

【注釋】

(1)至三旬:指十日一次,三旬降三次。

【翻譯】

實行與這個月的時令相應的政令,及時雨就會十天一至。

【原文】

孟夏行秋令,則苦雨數來 (1),五穀不滋,四鄙入保 (2);行冬令,則草木早枯,後乃大水,敗其城郭 (3);行春令,則蟲蝗爲敗,暴風來格 (4),秀草不實 (5)

【注釋】

(1)苦雨:指傷害莊稼的秋雨。

(2)鄙:邊邑。保:城堡。

(3)城郭:內城叫城,外城叫郭。

(4)格:至,到。

(5)秀草:開花的草。實:結果實。

【翻譯】

孟夏如果實行應在秋天實行的政令,那麼,傷害莊稼的苦雨就會頻繁降落,各種穀物就不能生長,四方邊境的百姓就會因敵寇侵擾而躲進城堡。如果實行應在冬天實行的政令,那麼,草木就會過早地乾枯,然後就有大水毀壞城郭。如果實行應在春天實行的政令,那麼,蟲螟就會成災,風暴就會襲來,草木就會只開花不結實。

作者:呂不韋門客(戰國時期)

《呂氏春秋》是戰國末期秦國丞相呂不韋組織門客編寫的一部典籍。呂不韋(?-前235年),衛國濮陽(今河南濮陽)人。商人出身,後成爲秦國丞相。該書匯集了各家學說,是雜家的代表著作。