【原文】
衛人迎新婦,婦上車,問:驂馬,誰馬也?御曰:借之。新婦謂仆曰:拊驂,無笞服[1]。車至門,扶[2],教送母:滅竈,將失火。入室見臼,曰:徙之牖下,妨往來者。主人笑之。此三言者,皆要言也,然而不免爲笑者,蚤晚之時失也。
【注釋】
[1]拊:鞭打。服:古代一車四馬,中間兩匹叫服。
[2]扶:下車。
【翻譯】
衛國有人迎娶新娘,新娘上車後,就問:兩邊拉套的馬是誰家的馬?車夫說:借來的。新娘對駕車夫說:鞭打兩邊拉套的馬,不要鞭打中間駕轅的馬。車到了新郎家門口,新娘下車時,又對護送的老婦說:把竈火滅了,以防失火。進了新房,看見舂米的臼,說:把它搬到窗戶下面,免得妨礙往來的人。主人覺得她可笑。新娘幾次說的話,都是切中要害的話,然而不免被人笑話,這是因爲新娘說這些話的早晚時機掌握不當。