【原文】
衛嗣君時,胥靡逃之魏[1],衛贖之百金,不與[2]。乃請以左氏。羣臣諫曰:以百金之地[3],贖一胥靡,無乃不可乎?君曰:治無小,亂無大。教化喻於民,三百之城,足以爲治;民無廉恥,雖有十左氏,將何以用之?
【注釋】
[1]胥靡:指服刑的犯人。胥:相。靡:隨。
[2]與:許,同意。
[3]之:猶與。
【翻譯】
衛嗣君執政的時候,一名犯人逃到魏國,衛國想用百金把他贖回來,魏國不同意。衛國竟要加上城邑左氏去贖。羣臣勸諫衛嗣君說:用百金和土地贖回一名犯人,這恐怕不合適吧?衛嗣君說:國家安定,就不算國小;國家混亂,就不算國大。教化深入人心,即使是三百戶人家的城邑,也足可以安定;如果百姓不講廉恥,即使有十個左氏城,則有什麼用呢?