海外北經第八
海外①自東北陬②至西北陬者。
【注釋】
①海外:指海外北經所記載的地方。
②陬(zōu):隅,角落。
【譯文】
海外北經所記載的地方從東北角至西北角。
無國
無之國①在長股②東,爲人無。
【注釋】
①無(qǐ)之國:即無國,傳說中的國名,因其國中之人沒有小腿肚(:小腿肚),故名。
②長股:即長股國。
【譯文】
無國在長股國的東邊,這個國家中的人沒有小腿肚子。
鐘山之神燭陰
鐘山①之神,名曰燭陰②,視爲晝,瞑③爲夜;吹爲冬,呼爲夏。不飲,不食,不息④,息爲風,身長千里。在無之東。其爲物人面蛇身,赤色,居鐘山下。
【注釋】
①鐘山:山名,具體所指待考。
②燭陰:傳說中的神名,即燭龍,據傳它張開眼睛就能照亮天下。
③瞑:閉眼。
④息:呼吸。
【譯文】
鐘山的山神名叫燭陰,他睜眼視物,天下就變成了白天;他一閉上眼睛,天下就變成了黑夜;他吹一口氣,天下就成了冬天;他呼一口氣,天下就成了夏天。他不喝水,不吃東西,也不呼吸,只要他一呼吸,天下就會颳風,他的身子長達一千里。燭陰居住在無國的東邊。他長著人一樣的臉,蛇一樣的身子,渾身紅色,居住在鐘山下。
一目國
一目國①在其②東,一目中其面而居。曰有手足。
【注釋】
①一目國:傳說中的國名,因其國中之人只長著一隻眼睛,故名。
②其:指鐘山。
【譯文】
一目國在鐘山的東邊,這個國家的人只有一隻眼睛,眼睛生在臉的正中。一說一目國的人長著手和腳。
柔利國
柔利國①在一目②東,爲人一手一足,反膝③,曲足居上④。一雲留利之國⑤,人足反折⑥。
【注釋】
①柔利國:傳說中的國名。
②一目:指一目國。
③反膝:膝蓋反著長。
④曲足居上:腳彎曲,腳心朝上。
⑤留利之國:即留利國,亦即柔利國。
⑥反折:向反方向彎折。
【譯文】
柔利國在一目國的東邊,這個國家的人只長著一隻手、一隻腳,膝蓋反著長,腳彎曲,腳心朝上。一說是留利國,國中之人的腳向反方向彎折。
共工之臣相柳氏
共工①之臣曰相柳氏②,九首,以食於九山。相柳之所抵③,厥④爲澤谿⑤。禹殺相柳,其血腥,不可以樹⑥五穀種。禹厥之,三仞⑦三沮⑧,乃以爲衆帝⑨之台。在崑崙⑩之北,柔利之東。相柳者,九首人面,蛇身而青。不敢北射,畏共工之台。台在其東。台四方,隅有一蛇,虎色,首沖南方。
【注釋】
①共工:神話傳說中的人物。據傳他與顓頊(zhuān xū)爭奪帝位,發怒而觸撞不周山,導致天崩地裂。
②相柳氏:神話傳說中的人物,又叫相繇(yáo)。
③抵:觸。
④厥:通「掘」,指挖掘。
⑤谿:同「溪」。
⑥樹:種植。
⑦仞(rèn):通「牣(rèn)」,指滿。
⑧沮(jǔ):毀壞,這裡指向下陷。
⑨衆帝:指帝堯、帝嚳(kù)、帝舜等帝王。
⑩崑崙:山名,具體所指待考。一說此處可能指陰山,在今內蒙古境內。
其:指衆帝之台。
虎色:虎一樣的斑紋。
【譯文】
共工的一位臣子名叫相柳氏,他長著九個腦袋,從九座山上取食。相柳的身子所觸的地方,都會變成池澤和溪流。禹殺了相柳,相柳身上流出的血腥臭不堪,凡是他的血浸泡過的地方都不能種植五穀。禹掘土填埋這塊地方,填滿了三次,卻塌陷了三次,於是禹在這塊地方築起了帝堯、帝嚳、帝舜等衆帝之台。這些帝台在崑崙山的北邊,柔利國的東邊。相柳長著九個腦袋,人一樣的臉,蛇一樣的身子,渾身青色。這裡的人因爲敬畏位於北面的共工之台,都不敢向北射箭。共工之台在衆帝之台的東邊。台呈四方形,台角有一條蛇,身上有虎一樣的斑紋,頭朝著南方。
尋木
尋木①長千里,在拘纓②南,生河上西北。
【注釋】
①尋木:一種極其高大的樹。
②拘纓:即拘纓國。
【譯文】
尋木高達千里,生長在拘纓國的南邊,黃河上游的西北方。
跂踵國
跂踵國①在拘纓②東,其爲人大,兩足亦大。一曰大③踵。
【注釋】
①跂踵(qǐ zhǒnɡ)國:傳說中的國名,因其國中之人踮起腳跟走路(跂踵:踮起腳跟),故名。
②拘纓:即拘纓國。
③大:一說應作「反」。
【譯文】
跂踵國在拘纓國的東邊,這個國家的人身材十分高大,兩隻腳也很大。一說是大踵國。
歐絲女子
歐絲①之野在大踵東,一女子跪據②樹歐絲。
【注釋】
①歐絲:即嘔絲,指吐絲。
②據:靠著。
【譯文】
歐絲野在大踵國的東邊,有一位女子跪在地上靠著樹吐絲。
三桑無枝
三桑無枝,在歐絲①東,其木長百仞②,無枝。
【注釋】
①歐絲:指歐絲之野。
②仞(rèn):古時以八尺或七尺爲一仞。
【譯文】
有個地方長著三棵沒有樹枝的桑樹,在歐絲野的東邊,桑樹高達百仞,沒有樹枝。
范林
范林①方三百里,在三桑東,洲②環其下。
【注釋】
①范林:一說即泛林,樹木生長在海中的浮土上,能隨著海浪擺動。
②洲:水中的陸地。
【譯文】
范林方圓達三百里,在長著三棵沒有樹枝的桑樹之地的東邊,周圍有陸地環繞。
務隅山
務隅之山①,帝顓頊②葬於陽,九嬪葬於陰。一曰爰③有熊、羆、文虎、離朱、久、視肉。
【注釋】
①務隅之山:即務隅山,山名,具體所指待考。
②顓頊(zhuān xū):傳說中古代部族首領,號高陽氏,生於若水,居於帝丘(今河南濮陽市西南)。
③爰(yuán):這裡,那裡。
【譯文】
務隅山,帝顓頊葬在這座山的陽面,他的九位嬪妃葬在山的陰面。一說這座山中有熊、羆、有斑紋的虎、離朱、鴝鶹和視肉。
平丘甘
平丘①在三桑東,爰②有遺玉③、青鳥④、視肉、楊柳、甘柤⑤、甘華⑥,百果所生,有⑦兩山夾上⑧谷,二大丘居中,名曰平丘。
【注釋】
①平丘:意爲平整的丘陵地,所在之地待考。
②爰(yuán):這裡,那裡。
③遺玉:玉石名,一說即瑿(yī),一種黑色的琥珀,是琥珀中最珍貴的。
④青鳥:一作「青馬」。
⑤甘柤(zhā):植物名,具體所指待考。一說這種植物的樹幹、樹枝皆爲紅色,葉子白色,開黃色的花,結黑色的果實。
⑥甘華:植物名,具體所指待考。一說這種植物的枝幹皆爲紅色,葉子黃色;一說屬於柑橘類。
⑦有:一作「在」。
⑧上:大。
【譯文】
平丘在長著三棵沒有樹枝的桑樹之地的東邊,那裡有遺玉、青鳥、視肉、楊樹、柳樹、甘柤和甘華,生長著各種各樣的果樹,有兩座山夾著一個大山谷,中間是兩個大的丘陵,名字叫平丘。
北海諸獸
北海①內有獸,其狀如馬,名曰②。有獸焉,其名曰駁,狀如白馬,鋸牙,食虎豹。有素獸焉,狀如馬,名曰蛩蛩③。有青獸焉,狀如虎,名曰羅羅④。
【注釋】
①北海:古代泛指北方僻遠之地。秦漢時也指裏海、貝加爾湖等大澤。
②(táo tú):馬名,一說即普氏野馬,性格暴烈,原產蒙古草原。
③蛩(qiónɡ)蛩:傳說中的一種獸。
④羅羅:獸名,一說即黑虎。
【譯文】
北海內有一種獸,形狀像馬,名字叫。還有一種獸,名字叫駁,形狀像白馬,牙齒像鋸,能吃虎和豹。另有一種白色的獸,形狀像馬,名字叫蛩蛩。另外還有一種青色的獸,形狀像虎,名字叫羅羅。
北方禺強
北方禺強①,人面鳥身,珥②,兩青蛇,踐③兩青蛇。
【注釋】北方禺強
①禺強:傳說中的海神名,又叫禺京。
②珥(ěr):耳飾,這裡作動詞。
③踐:踩,踏。
【譯文】
北方海神名叫禺強,身形似鳥,臉似人,他耳垂上懸掛兩條青蛇,腳下也踩著兩條青蛇。
【評析】
海外北經所記述的地域大致應在中國的北方,具體位置難以確定。海外北經是緊接海外西經中的長股國,向東逐次展開敘述。經中記述了九個國家,這些國家中的人或沒有小腿肚,或只有一手一足,或長得很高而沒有腸子,或只有一隻眼睛。在海外北經中,值得我們注意的是兩則神話故事:一是禹殺共工之臣相柳氏的故事;二是關於鐘山之神燭陰的傳說。