首頁/ 諸子百家/ 太平廣記/ 神仙 東方朔

神仙 東方朔

【原文】
東方朔,小名曼倩。父張氏,名夷,字少平;母田氏。夷年二百歲,顏若童子。朔生三日而田氏死,死時漢景帝三年也。鄰母拾朔養之,時東方始明,因以姓焉。年三歲,天下祕識,一覽暗誦於口,恆指揮天上空中獨語。鄰母忽失朔,累月暫歸,母笞①之。後復去,經年乃歸。母見之大驚曰:「汝行經年一歸,何以慰吾?」朔曰:「兒暫之紫泥之海,有紫水汙衣,仍過虞泉湔浣②,朝發中還,何言經年乎?」母又問曰:「汝悉經何國?」朔曰:「兒湔衣竟,暫息冥都崇台,一寤眠,王公啖兒以丹栗霞漿,兒食之既多,飽悶幾死,乃飲玄天黃露半合。即醒,還遇一蒼虎息於路,初兒騎虎而還,打捶過痛,虎齧兒腳傷。」母便悲嗟,乃裂青布裳裹之。朔復去家萬里,見一枯樹,脫布掛樹,布化爲龍,因名其地爲「布龍澤」。朔以元封中,游鴻濛③之澤,忽遇母採桑於白海之濱。俄而有黃眉翁,指母以語朔曰:「昔爲我妻,托形爲太白之精。今汝亦此星之精也。吾卻食吞氣,已九十餘年,目中童子,皆有青光,能見幽隱之物。三千年一返骨洗髓,二千年一剝皮伐毛,吾生來已三洗髓五伐毛矣。」朔既長,仕漢武帝爲太中大夫。武帝暮年,好仙術,與朔狎暱④。一日謂朔曰:「吾欲使愛幸者不老,可乎?」朔曰:「臣能之。」帝曰:「服何藥?」曰:「東北地有芝草,西南有春生之魚。」帝曰:「何知之?」曰:「三足烏欲下地食此草,羲和以手掩烏目,不許下,畏其食此草也。鳥獸食此,即美悶不能動。」問曰:「子何知之?」朔曰:「小兒時掘井,陷落井下,數十年無所託。有人引臣往取此草,乃隔紅泉不得渡。其人與臣一隻履,臣乃乘履泛泉,得而食之。其國人皆織珠玉爲簟,要臣入雲韍之幕,設玄珉雕枕,刻鏤爲日月雲雷之狀,亦曰『鏤空枕』,亦曰『玄雕枕』。又薦毫之珍褥,以百之毫織爲褥。此毫褥而冷,常以夏日舒之,因名『柔毫水藻之褥』。臣舉手拭之,恐水溼席,定視乃光也。」

【注釋】
①笞:用鞭、杖、竹板抽打。
②湔浣:清洗,洗滌。
③鴻濛:亦作「鴻蒙」。古人認爲天地開闢之前是一團混沌的元氣,這種自然的元氣叫做鴻濛。
④狎暱:指過於親近而態度不莊重。

【譯文】
東方朔小名叫曼倩。父親叫張夷,字少平,母親是田氏。張夷活到二百歲,面貌仍然像小孩子一樣。東方朔出生三天後,母親田氏就死了,時年漢景帝三年。鄰家的一個婦女抱養了他,這時東方剛剛發白,就用「東方」作了他的姓。東方朔三歲時,就能過目不忘,任何經書祕文他只要看一遍就能背誦出來,還常常指著天空自言自語。有一次,養母忽然發現東方朔失蹤,過了一個多月才回來,養母鞭打了他一頓。後來東方朔又出走,一年以後才回到家。養母看見他大吃一驚說:「你走了一年,叫我怎能不擔心?」東方朔說:「孩兒只是到紫泥海玩了一天,海里的紫水弄髒了我的衣服,我又到虞泉洗了洗,早上出去的中午就回來了,怎麼說我去了一年呢?」養母就問:「你都去過什麼地方?」東方朔說:「我洗完衣服以後,就在冥間的崇台稍事休息,睡了一小覺,冥間的王公給我吃紅色的栗子,喝玉露瓊漿,我吃得很飽差點撐死,就又給我喝了半杯九天上的黃露。醒來以後,在回家的路上我遇到一隻深青色的老虎,騎上它往回走。因爲我著急趕路使勁捶打那老虎,老虎把我的腳都咬傷了。」養母聽完心中難過,撕下一塊青衣裳布給東方朔包紮腳傷。後來東方朔又出走,到了離家一萬里的地方,看見一株枯死的樹,就把養母給他包紮腳傷的布掛在樹枝上,那布立刻化成了一條龍,後人就把那地方叫「布龍澤」。漢武帝元封年間,東方朔到宇宙未分天地時的大湖上遊玩,忽然看見他的母親田氏在白海邊上採桑葉。過了一會兒,一個黃眉毛的老人來到他面前,說:「她從前是我的妻子,是太白星神轉生到世上。現在,你也是太白星神了。我吞氣修煉已經九十多年,我的瞳孔里發出的青光能夠看見陰暗的地方隱藏的東西。我三千年換一次骨骼和骨髓,兩千年蛻一次皮除一次毛髮,我生來已經換了三次骨骼蛻了五次皮毛了。」東方朔長大成人以後,在漢武帝朝中任太中大夫。漢武帝晚年時愛好道家的神仙方術,和東方朔很親近。一天他對東方朔說:「我想讓我喜歡的人長生不老,可以嗎?」東方朔說:「我能使陛下做到。」漢武帝問:「需要服什麼藥呢?」東方朔說:「東北有靈芝草,西南有春生魚,它們都可以讓人長生不老。」武帝問:「你怎麼知道的?」東方朔說:「三隻腳的太陽神鳥曾下地想吃這種靈芝草,羲和氏用手捂住了它的眼睛,不准它飛下來,怕它吃草。鳥獸如果吃了靈芝草,就會全身麻痺動彈不得。」武帝又問:「你怎麼知道的?」東方朔說:「我小時挖井不小心摔到井底下,十來年上不來。有個人就領著我去采靈芝草,但隔著一條紅水河渡不過去,那人脫下一隻鞋給了我,我就把鞋當做船,乘著它過了河摘到靈芝草吃了。那裡的人都用珍珠白玉串成蓆子,他們帶著我進入雲霞做成的帳幕里,讓我躺在墨玉雕成的枕頭上,枕頭上刻著日月雲雷的圖案,這種枕頭叫『鏤空枕』,也叫『玄雕枕』。又給我鋪上柔軟的毫毛編織的褥子,是用一百隻的毛織成的。這種褥子摸上去涼涼的,通常夏天才鋪它,所以叫做『柔毫水藻之褥』。我用手摸的時候,以爲是水把褥子弄溼了,定睛一看才發現是褥子上有一層光芒。」

【原文】
其後武帝寢於靈光殿,召朔於青綺窗綈絝幕下,問朔曰:「漢年運火德統,以何精何瑞爲祥?」朔對曰:「臣嘗游昊然之墟,在長安之東,過扶桑①七萬里,有雲山。山頂有井,雲從井中出。若土德則黃雲,火德則赤雲,金德則白雲,水德則黑雲。」帝深信之。太初二年,朔從西那邪國還,得聲風木十枝,以獻帝。長九尺,大如指,此木出因洹之水,則《禹貢》所謂「因桓」是來。即其源也,出甜波,上有紫燕黃鵠集其間。實如細珠,風吹珠如玉聲,因以爲名。帝以枝遍賜羣臣,年百歲者頒賜。此人有疾,枝則有汗,將死者枝則折。昔老聃在周二千七百年,此枝未汗;洪崖先生,堯時年已三千歲,此枝亦未一折。帝乃賜朔,朔曰:「臣見此枝三遍枯死,死而復生,何翅汗折而已?語曰:『年末年,枝忽汗。』此木五千歲一溼,萬歲一枯也。」帝以爲然。又天漢二年,帝升蒼龍館,思仙術,召諸方士,言遠國遐鄉之事。唯朔下席操筆疏曰:「臣游北極,至鏡火山,日月所不照,有龍銜火,以照山四極。亦有園囿池苑,皆植異草木。有明莖草,如金燈,折爲燭,照見鬼物形。仙人寧封②,嘗以此草然於夜,朝見腹內外有光,亦名『洞腹草』。帝剉此草爲蘇,以塗明雲之觀,夜坐此觀,即不加燭,亦名『照魅草』。采以籍足,則入水不沉。」

【注釋】
①扶桑:本爲神話中的樹木名,據說太陽從這裡出來。也指傳說中東方海中的古國名,我國相沿以爲日本的代稱。
②寧封:即寧封子,傳說爲黃帝時仙人。

【譯文】
後來有一次漢武帝在靈光殿休憩,把東方朔召到寢宮綺窗的綢帳之前,問他:「漢王朝以陰陽五行中的『火德』爲命運的主宰,那麼,依你看皇室中要奉祀什麼神靈來佑護呢?」東方朔說:「我曾游過西方天界的峽谷,在長安之東,到扶桑國後還得再走七萬里,那裡有座雲山。山頂有一口井,雲從井中噴薄而出,雲的顏色與帝王的『五行』的德運相合。如果王朝是土德,井中就升起黃色雲;火德,就噴出紅雲;金德,就升起白雲;水德,便是黑雲。」武帝聽後很信服。太初二年,東方朔從西方的那邪國回來,帶回來十枝「聲風木」獻給漢武帝。這種樹枝有九尺長,手指那麼粗,此木出自因洹之水,就是《尚書》中《禹貢》一章中所記的「因桓」的來歷。這樹生長的河源是很甜的水,枝頭聚集著紫燕和黃鵠等鳥類。它結的果實像小珍珠,風一吹就發出珠玉的聲音,所以叫「聲風木」。武帝把「風聲木」賞給朝中那些年過百歲的大臣。如果這位大臣得了病,樹枝自己就會滲出水珠,如果這位大臣快死了,樹枝自己就會折斷。先古時候老子在周朝活了二千七百歲,那樹枝從來沒有滲出過水珠。洪崖先生在堯帝時已經三千歲了,樹枝也沒折斷。武帝也賞給東方朔一枝「聲風木」,東方朔說:「我已經看見這樹枝枯死過三次,但又死而復活,滲水出汗和折斷又算什麼呢?有話說:一個人的壽命不到一半,那樹枝不會滲水出汗。此木五千年滲一次汗珠,一萬年才枯一次。」武帝覺得東方朔所說在理。天漢二年,武帝移住蒼龍館,非常想得道成仙,就召集了不少方士,讓他們講述遠方國家的奇聞逸事。這時只有東方朔離席寫了一道奏章呈給武帝說:「我曾去過北極的鏡火山,那裡太陽月亮都照不到,只有龍口銜著燈燭照亮山的四極。山上有園林池塘,種植著奇花異草。其中有一種叫明莖草的,長得像金燈,摘下這種草點燃它,就可以照見鬼魅。有位神仙叫寧封,曾在夜晚點燃了一根這種草,可以照見肚子裡的五臟,所以叫它『洞腹草』。如果陛下能夠把這種草割下來剁碎做成染料,塗在明雲觀的牆上,夜裡坐在觀內不用點燈就很明亮,所以這草也叫『照魅草』。如果把它墊在腳下,到水裡也不會沉沒。」

【原文】
朔又嘗東遊吉雲之地,得神馬一匹,高九尺。帝問朔何獸,曰:「王母乘雲光輦,以適東王公之舍,稅此馬於芝田,東王公怒,棄此馬於清津天岸。臣至王公壇,因騎而反。繞日三匝,此馬入漢關,關門猶未掩。臣於馬上睡,不覺還至。」帝曰:「其名云何?」朔曰:「因事爲名,名『步景駒』。」朔曰:「自馭之如駑馬蹇驢耳。」朔曰:「臣有吉雲草千頃,種於九景山東,二千年一花,明年應生,臣走往刈①之,以秣馬,馬立不飢。」朔曰:「臣至東極,過吉雲之澤。」帝曰:「何爲吉雲?」曰:「其國常以雲氣占凶吉,若有喜慶之事,則滿室雲起,五色照人。著於草樹,皆成五色露,露味皆甘。」帝曰:「吉雲五露可得否?」曰:「臣負吉雲草以備馬,此立可得,日可三二往。」乃東走,至夕而還,得玄白青黃露,盛以青琉璃,各受五合,授帝。帝遍賜羣臣,其得之者,老者皆少,疾者皆除也。又武帝常見彗星,朔折「指星木」以授帝,帝指彗星,應時星沒,時人莫之測也。朔又善嘯,每曼聲長嘯,輒塵落漫飛。朔未死時,謂同舍郎②曰:「天下人無能知朔,知朔者唯太王公耳。」朔卒後,武帝得此語,即召太王公問之曰:「爾知東方朔乎?」公對曰:「不知。」「公何所能?」曰:「頗善星曆。」帝問:「諸星皆具在否?」曰:「諸星具,獨不見歲星十八年,今復見耳。」帝仰天嘆曰:「東方朔生在朕旁十八年,而不知是歲星哉。」慘然不樂。其餘事跡,多散在別卷,此不備載。

【注釋】
①刈:割。
②同舍郎:同居一舍的郎官。後亦泛指僚友。

【譯文】
東方朔還曾經到東方遊歷過祥雲升起的地方,得到了一匹九尺高的神馬。漢武帝問他這是什麼神獸,東方朔說:「當初西王母乘坐著雲光寶車去看望東王公,把駕車的馬解開,馬就跑到東王公種植靈芝的田地里,東王公非常生氣,把馬丟棄到天河岸邊。正好我那時去朝拜東王公,就騎著這匹馬回來了。這馬繞著太陽轉了三圈然後又奔向漢關時,關門還沒閉。我在馬上睡了一覺,不知不覺就回到了家。」武帝問馬叫什麼名字,東方朔回答:「照這情形給它起名叫『步景駒』。」並說:「這馬來到世間後,我再騎它時,卻和劣馬笨驢一樣又慢又遲鈍了。我在九景山的東邊種了一千頃的吉雲草,這草兩千年開一次花,明年就到時候了,我去把那草割來餵馬,馬再不會感到飢餓了。」東方朔又說:「我曾到過東方的極地,經過了吉雲之澤。」武帝問:「什麼叫吉雲?」東方朔回答:「吉雲國里用雲彩的顏色來預卜吉凶。如果有好的事情將要發生,就會升起五色吉雲,發出耀眼的光彩。吉雲如果落在花草樹木上,就會變成五色露珠,味道甘甜。」武帝問:「這吉雲和五色露有辦法弄來嗎?」東方朔說:「我用吉雲草把馬餵飽後,騎上馬去就可以取來五色露,一天就能往返兩三趟。」於是東方朔騎上神馬往東走,太陽下山的時候就趕回來了,帶回黑、白、青、黃四種顏色的露水,裝在青色的琉璃杯中,每個杯中裝了一半獻給武帝。武帝把五色露賞給衆位大臣,大臣們喝了以後,年老的都變年輕了,有病的都立刻痊癒了。還有一次,漢武帝看見天空中有彗星出現,東方朔於是折了一根「指星木」給武帝,武帝拿它一指,彗星立刻就消失了,當時的人都不明白這到底是怎麼回事。東方朔還擅長高聲長嘯,每當他發出長嘯,塵土都會漫天飛揚。東方朔沒死時曾對他的同僚說:「天下人誰也不了解我,只有太王公明白。」東方朔死後,武帝召見太王公,問他:「你了解東方朔嗎?」太王公說:「我不了解。」武帝問:「那你有什麼特長呢?」太王公說:「我對星宿曆法有研究。」武帝問他:「天上的星宿都在嗎?」太王公回答:「諸星都在,只有歲星不見了十八年,現在又出現了。」武帝仰天長嘆,說道:「東方朔在我身邊十八年,我竟不知道他就是歲星啊!」心裡感到十分難過。東方朔其餘的事散見於別的書中,這裡就不面面俱到了。

作者:李昉等(宋代)

李昉(925年-996年),字明遠,深州饒陽(今河北饒陽)人。北宋文學家、政治家。歷仕後漢、後周,入宋後官至中書侍郎、平章事,封太師。學識淵博,曾主持編撰《太平御覽》《太平廣記》《文苑英華》等大型類書和文集。《太平廣記》是李昉等奉宋太宗之命編撰的大型文言小說總集。