小窗幽記 卷二 情
【原文】
聽風聲以興思①,聞鶴唳以動懷②,企莊生之逍遙③,慕尚子之清曠④。
【注釋】
①聽風聲以興思:語出《世說新語·識鑒》:「張季鷹辟齊王東曹掾,在洛見秋風起,因思吳中蓴菜羹、鱸魚膾,曰:『人生貴得適意爾,何能羈宦數千里以要名爵!』遂命駕便歸。」
②聞鶴唳以動懷:語出《世說新語·尤悔》,據記載陸平原在河橋戰敗,因受盧志所詆毀而被誅殺,行刑之前感嘆道:「欲聞華亭鶴唳,可復得乎?」
③莊生之逍遙:即莊子,道家的代表人物,作《逍遙遊》,宣揚絕對的自由。
④尚子之清曠:即尚長,東漢人,據載其在子女婚嫁之後,獨自遠離家鄉,四處雲遊。
【譯文】
聽到風聲就引發了我的思鄉之情,聽聞鶴唳之聲就觸動了我的心懷,企盼能夠像莊子一樣逍遙,羨慕尚子的清淨曠達。
【原文】
燈結細花成穗①落,淚題愁字帶痕紅。
【注釋】
①成穗:熟透了的谷穗。
【譯文】
燈芯結成細花就像是熟透了的稻穗一樣低垂著,含淚題寫「愁」字,字也帶著紅紅的淚痕。
【原文】
無端①飲卻相思水,不信相思想煞人。
【注釋】
①無端:沒有緣由。
【譯文】
無緣無故地飲下了相思之水,不相信相思真會教人思念至死。
【原文】
漁舟唱晚①,響窮彭蠡之濱②;雁陣驚寒,聲斷衡陽③之浦。
【注釋】
①「漁舟唱晚」四句:見唐王勃《滕王閣序》。
②響窮:響徹。彭蠡:指今江西境內的鄱陽湖。
③衡陽:位於今湖南省境內,相傳此地又叫回雁峯,大雁到此地就不再南飛。
【譯文】
傍晚,漁夫盪著漁舟高歌,歌聲響徹了彭蠡之濱;大雁爲天寒所驚,排成陣形南飛,淒涼的叫聲在衡陽之浦斷斷續續地傳來。
【原文】
爽籟發而清風生①,纖歌凝而白雲遏②。
【注釋】
①「爽籟發而清風生」兩句:見唐王勃《滕王閣序》。爽籟:長短不齊的管子組成的排簫。
②凝:在此指聲音不絕於耳,就像是凝結了一樣。遏:遏制,停留。
【譯文】
排簫發出美妙的聲音,清風都隨之而生,輕柔的歌聲就好像凝結了一樣,餘音繞樑,就連漂浮的白雲也停下了腳步。
【原文】
杏子輕紗初脫暖,梨花深院自多風①。
【注釋】
①梨花深院自多風:北宋晏殊所作的《無題》詩中曾云:「梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風。」
【譯文】
杏子隨著天氣的變暖剛剛脫掉外面披著的一層輕紗,梨花盛開的院落自然多風。