小窗幽記 卷六 景
【原文】
出芝田①而計畝,入桃源而問津②。菊花兩岸,松聲一邱。葉動猿來,花驚烏去。閱丘壑之新趣,縱江湖之舊心。
【注釋】
①芝田:種植靈草的田地。
②津:渡口。
【譯文】
走出種著芝草的田地才計算畝數,進入桃花源之後才詢問渡口。河流兩岸都是菊花,松聲傳遍了整個山丘。樹葉顫動召來了猿猴,卻驚嚇了花朵,嚇飛了烏鴉。領略丘壑間的新趣,放縱自己飄蕩江湖的往日夙願。
【原文】
籬邊杖履送僧,花須列於巾角①;石上壺觴坐客,松子落我衣裾。
【注釋】
①巾角:頭巾。
【譯文】
在籬笆邊,拄著拐杖穿著木屐,送別僧人,籬笆上的花須粘在了頭巾上;在巨石上與客人對坐飲酒,松子落在了我的裙裾之上。
【原文】
松子爲餐,蒲根可服。
【譯文】
可以吃松子作爲餐飯充飢,可以吸服蒲根解渴。
【原文】
煙霞潤色,荃荑結芳。出澗幽而泉冽,入山戶而松涼。
【譯文】
煙霞滋潤景色,荃荑發出芬芳。泉水出自於幽澗而十分清冽,剛剛進入山戶就感覺到了松林的涼風。
【原文】
旭日始暖,蕙草可織;園桃紅點,流水碧色。
【譯文】
初生的太陽剛剛有些暖意,蕙草已經長得可以編織東西了;園圃中的桃子已經有些紅色,流水清澈碧綠。
【原文】
玩①飛花之度窗,看春風之入柳,命麗人於玉席,陳寶器於紈羅,忽翔飛而暫隱,時凌空而更颺。
【注釋】
①玩:玩賞,欣賞。
【譯文】
玩賞飛花穿過窗戶,注視春風拂動楊柳,命令美人躺在玉席上,將寶玉陳於絲絹製成的用具上,忽然飛揚又忽而暫停,時而凌空更爲飄揚。
【原文】
竹依窗而弄影,蘭因風而送香。風暫下而將飄,煙才高而不暝。
【譯文】
竹子靠近窗戶投下暗影,蘭花隨風送來清香。清風暫停又即將飄起,煙霧剛剛升起來還不是很幽暝。