小窗幽記 卷五 素
【原文】
室距桃源,晨夕恆滋蘭菃①;門開杜徑②,往來惟有羊裘③。
【注釋】
①菃:一種散發著清香的草。
②杜徑:唐代杜甫《客至》詩云:「花徑不曾緣客掃,蓬門今始爲君開。」
③羊裘:古代著名的隱士羊裘公,代指隱士。
【譯文】
居住之室臨近桃源,無論早晨還是夜晚都能沉浸在蘭花、菃草的香氣之中;門開正對著杜甫的花徑,交往的只有像羊裘這樣的隱士。
【原文】
枕長林而披史①,松子爲餐;入豐草以投閒,蒲根可服。
【注釋】
①披史:批閱史書。
【譯文】
隱居在長林之中,批閱歷代史書,可以以松子爲餐;來到豐茂的草叢中,將閒暇投之於其中,有蒲根可以服用。
【原文】
一泓溪水柳分開,盡道①清虛攪破;三月林光花帶去,莫言香分消殘。
【注釋】
①盡道:全都說。
【譯文】
一泓清澈的溪水被柳樹分開,大家都說一片清虛被攪亂打破了;三月林中的春光都被盛開的鮮花帶走了,不要感嘆之後鮮花的凋謝消散。
【原文】
荊扉晝掩,閒庭宴然①,行雲流水襟懷;隱不違親,貞不絕俗,太山喬嶽氣象。
【注釋】
①宴然:十分寧靜的樣子。
【譯文】
柴扉即使在白晝也關著,閒適的庭院一片寧靜,這是猶如行雲流水一樣的襟懷;隱居而不避諱雙親,貞潔而不脫離世俗,這是像太山喬嶽一樣的氣象。
【原文】
賀函伯坐徑山竹里,鬚眉皆碧;王長公龕杜鵑樓下,雲母都紅。
【譯文】
賀函伯隱居打坐在徑山竹林之中,眉毛鬍鬚都變成了綠色;王長公把杜鵑關在樓下的神龕之中,神龕中的雲母都變成了紅色。
【原文】
隨緣便是遣緣,似舞蝶與飛花共適;順事自然無事,若滿月偕盆水同圓。
【譯文】
一切隨緣就是操控機緣,就好像蝴蝶飛舞,落花飄飛一樣,都只是適應機緣;萬事順其自然就會沒事,就好像滿月與盛水之盆一樣都是圓的。