【原文】
28.謝太傅①盤桓東山,時與孫興公諸人泛海戲。風起浪湧,孫、王諸人色並遽,便唱使還。太傅神情方王②,吟嘯不言。舟人以公貌閒意說,猶去不止。既風轉急,浪猛,諸人皆喧動不坐。公徐云:「如此,將無歸?」衆人即承響而回。於是審其量,足以鎮安朝野。
【注釋】
①謝太傅:謝安。按:謝安在出任官職前,曾在會稽郡的東山隱居,時常和孫綽、王羲之、支道林等暢遊山水。
②王:通「旺」,興致正旺。
【翻譯】
謝安隱居在東山的時候,經常和孫綽等人去泛海遊玩。一次海上風起浪湧,孫綽和王羲之等人都魂飛魄散,大喊趕緊回去。謝安神色高昂,興致旺盛,開始吟唱吹口哨,什麼也沒說。船夫看到謝安淡然自若心情愉快的神態,就仍然前行不停止。之後風更強了,浪更猛了,其餘人都開始騷動不安,無法安坐。這時謝安不急不躁地說:「如此情況,看來也該回去了吧?」衆人紛紛響應,當即離開。由此可以看到謝安的氣量風度,完全能夠鎮住朝野內外。